Sisu juurde

Kio vi diras "Mi parolas Esperanton" en via lingvo?

kelle poolt Pupeno, 1. august 2008

Postitused: 79

Keel: Esperanto

szbizsz (Näita profiili) 9. august 2008 12:23.50

En la ĉina lingvo: 我讲世界语。(Ŭo Ĝiang Ŝi Ĝie Ju)

Ergazomai (Näita profiili) 9. august 2008 17:07.23

Terurĉjo:
Ergazomai:mi toki e toki Epelanto.
Ne ekzistas majusklaj literoj en tokipono!)
Ĉu vi mokas nin?
Vi ja mem skribis - Epelanto.
En tokipono, oni devas ĉiam skribi fremdajn vortojn (t.e. vortoj, kiuj ne estas parto de tokipona vortaro) kun la literoj de tokipona aboco.

Do Esperanto > E-pe-lan-to

diogotux (Näita profiili) 9. august 2008 18:22.23

Angle: I speak Esperanto.
Ĉine (mandarino): 我讲世界语。
Esperante: Mi parolas Esperanton.
Estone: Ma räägin Esperanto keelt.
Finne: Minä puhun esperantoa.
France: Je parle espéranto.
Germane: Ich spreche Esperanto.
Hispane: Yo hablo Esperanto.
Hungare: Beszélek eszperantóul.
Itale: Io parlo Esperanto.
Japane: Esuperanto-o hanashimasu.
Kroate: govorim esperanto.
Libanarabe: BaHke esberanto.
Litove: Aš kalbu esperantiškai.
Montenegre: govorim esperanto.
Nederlande: Ik spreek Esperanto.
Norvege (bokmål): "Jeg snakker Esperanto"
Norvege (nynorsk): "Eg snakkar Esperanto"
Platdiĉe: Ick küer Esperanto.
Pole: Mówię w esperanto.
Portugale: Eu falo esperanto.
Ruse: Я говорю на эсперанто.
Serbe: govorim esperanto.
Svede: Jag talar esperanto.
Tokipono: mi toki e toki Epelanto.
Ukraine: Я розмовляю есперанто.

Jam 26 tradukojn ni havas.

Svetko (Näita profiili) 10. august 2008 8:49.55

Nu, kial do? Jen: "Я говорю на эсперанто"
Jes, mi atendis vin! Kaj nun diru: ĉu oni vere diras tiel? Ŝajne la ruslingvanoj pli preferas "koni" iun lingvon... kaj trenas tiun ĉi kutimon al aliaj lingvoj. Kaj poste la parolantoj de tiuj aliaj lingvoj miras: "¿Como es posible SABER un idioma? Nosotros HABLAMOS un idioma, ¿no?"

Via frazo eble povus signifi "mi uzas Esperanton en la vivo", same kiel ĉi tie: "А что, во Львове много человек говорят по-русски?" Komprenu la diferencon. Mia opinio estas ke nun, en la nuna pura rusa, ne eblas diri vian frazon celante "Esperanto estas unu el la lingvoj posedataj de mi kaj kuŝantaj en mia kapo".

Mikaelo (Näita profiili) 10. august 2008 9:54.41

Svetko:
Nu, kial do? Jen: "Я говорю на эсперанто"
Jes, mi atendis vin! Kaj nun diru: ĉu oni vere diras tiel? Ŝajne la ruslingvanoj pli preferas "koni" iun lingvon... kaj trenas tiun ĉi kutimon al aliaj lingvoj. Kaj poste la parolantoj de tiuj aliaj lingvoj miras: "¿Como es posible SABER un idioma? Nosotros HABLAMOS un idioma, ¿no?"

Via frazo eble povus signifi "mi uzas Esperanton en la vivo", same kiel ĉi tie: "А что, во Львове много человек говорят по-русски?" Komprenu la diferencon. Mia opinio estas ke nun, en la nuna pura rusa, ne eblas diri vian frazon celante "Esperanto estas unu el la lingvoj posedataj de mi kaj kuŝantaj en mia kapo".
Mi tute ne kaptis diferencon. Se mi scias iun lingvon, kvankam ne uzas ĝin ĉiutage. Tamen mi diras: "Mi parolas en tiu lingvo" celante, ke mi posedas la lingvon. Rusa vorto "govoritj" havas tute saman sencon. Do la frazo estas tute sama en la rusa, kiel en Esperanto.

Ekz.: "Вы говорите по-французки? - Нет, но я говорю на эсперанто." (Ĉu vi parolas france? - Ne, sed mi parolas en Esperanto.)

Meŝig (Näita profiili) 10. august 2008 10:56.44

En la bretona: "Me a gomz esperanteg."

patrik (Näita profiili) 10. august 2008 14:06.53

Tagaloge, "Nagsasalita ako ng Esperanto."

diogotux (Näita profiili) 10. august 2008 16:39.00

Angle: I speak Esperanto.
Bretone: Me a gomz esperanteg.
Ĉine (mandarino): 我讲世界语。
Esperante: Mi parolas Esperanton.
Estone: Ma räägin Esperanto keelt.
Finne: Minä puhun esperantoa.
France: Je parle espéranto.
Germane: Ich spreche Esperanto.
Hispane: Yo hablo Esperanto.
Hungare: Beszélek eszperantóul.
Itale: Io parlo Esperanto.
Japane: Esuperanto-o hanashimasu.
Kroate: govorim esperanto.
Libanarabe: BaHke esberanto.
Litove: Aš kalbu esperantiškai.
Montenegre: govorim esperanto.
Nederlande: Ik spreek Esperanto.
Norvege (bokmål): "Jeg snakker Esperanto"
Norvege (nynorsk): "Eg snakkar Esperanto"
Platdiĉe: Ick küer Esperanto.
Pole: Mówię w esperanto.
Portugale: Eu falo esperanto.
Ruse: Я говорю на эсперанто.
Serbe: govorim esperanto.
Svede: Jag talar esperanto.
Tagaloge: Nagsasalita ako ng Esperanto.
Tokipono: mi toki e toki Epelanto.
Ukraine: Я розмовляю есперанто.

Jam 28 tradukojn ni havas.

ora knabo (Näita profiili) 13. august 2008 17:09.13

diogotŭ:Kroate: govorim esperanto.
Montenegre: govorim esperanto.
Serbe: govorim esperanto.
Kial ĉiuj lingvoj komencas per majuskloj krom ĉi tiuj? Kaj vi ne menciis la bosnan. Ah, komplikaĵoj. Mi volus diri ankaŭ ke oni povas skribi cirile ĉi tiel: (Ја) говорим есперанто.

ora knabo (Näita profiili) 13. august 2008 17:15.27

Terurĉjo:
OK:Serbe: govorim esperanto.
Ruse la unua vorto estas pluralo. lango.gif
govorim Esperanto = NI parolas en Esperanto.
hm... denove tiuj falsaj amikoj rido.gif

Tagasi üles