Ĉu la seksneŭtrala pronomo "ri" estas kontraŭfundamenta?
viết bởi Jxusteno, Ngày 13 tháng 1 năm 2020
Tin nhắn: 17
Nội dung: Esperanto
Dingosaar (Xem thông tin cá nhân) 14:18:11 Ngày 01 tháng 12 năm 2020
Dingosaar (Xem thông tin cá nhân) 14:23:27 Ngày 01 tháng 12 năm 2020
Altebrilas:Ankaŭ pri la dua persono, la pronomaro tro malabundas.En Esperanto, "ci" ŝajnas esti uzata kiel la "ты" en la rusa, multe pli intime ol la franca "tu" aŭ la germana "du". Mi vidas neniun ligon kun la franca.
Oni jam kreis "ci" por ebligi al la francoj la ciumadon (pli amika/intima alparolado). Eble oni povas krei "zi" por indiki respekton, komforme al la germana prononco.
Dingosaar (Xem thông tin cá nhân) 14:39:12 Ngày 01 tháng 12 năm 2020
Zam_franca:Vi ne celas serioze diri, ke "hieraŭ mi vidis homon, sed mi ne scias ĉu li estas vir- aŭ in-seksulo" aŭ "li ne volas ke oni rivelu lian sekson." estus komprenebla, sed "gi ne volas ke oni rivelu gian sekson."; "ri ne volas ke oni rivelu rian sekson" aŭ "mia patriĉo, hi estis granda homo" ne.
Giismo tre strangas. Vi estas la unua giisto, kiun mi renkontas.
Sed jen mia nuna penso pri la temo: uzu la pronomon, kiun vi plej bone estimas, kaj ni ĉesu debati. Ni atendu vidi kiun pronomon estos la plej uzata (krome, mi persone ne vere estas riisto) kaj ni vidu ĉu homoj komprenos vian pronomon "gi".
Zam_franca (Xem thông tin cá nhân) 16:23:40 Ngày 01 tháng 12 năm 2020
Fundamente, "li" neŭtralas, do ja estas aŭ almenaŭ estu komprenebla ĉi-sence, ĉar Zamenhof klare diris, ke êc se aperos novaj pli oportunaj vortoj, la fundamentajn vortojn oni plu lernu.
Sed mi ne plu debatu pri tio. Ni elektu alian, pli interesan diskuttemon.
Altebrilas (Xem thông tin cá nhân) 10:50:55 Ngày 02 tháng 12 năm 2020
Dingosaar:Vi pravas, sed praktike mi aŭdis tion nur en laboristaj franclingvaj rondoj, kie ciumado estas kutimo. Ĉu estas la sama en Germanio kaj Rusio? Ĉu tiaj esperantistoj ankaŭ uzas "ci"?Altebrilas:Ankaŭ pri la dua persono, la pronomaro tro malabundas.En Esperanto, "ci" ŝajnas esti uzata kiel la "ты" en la rusa, multe pli intime ol la franca "tu" aŭ la germana "du". Mi vidas neniun ligon kun la franca.
Oni jam kreis "ci" por ebligi al la francoj la ciumadon (pli amika/intima alparolado). Eble oni povas krei "zi" por indiki respekton, komforme al la germana prononco.
Dingosaar (Xem thông tin cá nhân) 11:50:35 Ngày 02 tháng 12 năm 2020
Altebrilas:Kiom mi scias, ne. Mi nur legis pri "ci" kaj rekonis la similecon al la rusa.Dingosaar:En Esperanto, "ci" ŝajnas esti uzata kiel la "ты" en la rusa, multe pli intime ol la franca "tu" aŭ la germana "du". Mi vidas neniun ligon kun la franca.Vi pravas, sed praktike mi aŭdis tion nur en laboristaj franclingvaj rondoj, kie ciumado estas kutimo. Ĉu estas la sama en Germanio kaj Rusio? Ĉu tiaj esperantistoj ankaŭ uzas "ci"?
En plej multaj situacioj, kie "ты" estas uzata (intima familio), oni ne parolus Esperanton. Mi pensas, ke "ci" estas plejparte por literaturaj tradukoj.
amigueo (Xem thông tin cá nhân) 08:14:55 Ngày 18 tháng 10 năm 2021
Mi proponas inkluzivan kaj evolutivan sistemon.
RI UL J
HI ICX CXJ
SXI IN NJ
LI laux tradicia uzo, nemarkita sekso.
Tío similas al la paralelaj uzoj de VI kaj CI.
Esperanto devus esti komforta al homoj de diversaj generacioj kaj diversaj valoroj.