Đi đến phần nội dung

Đã đóng
Tin nhắn 500 tối đa

Ŝercoj

viết bởi StefKo, Ngày 17 tháng 3 năm 2020

Tin nhắn: 501

Nội dung: Esperanto

StefKo (Xem thông tin cá nhân) 18:15:06 Ngày 28 tháng 12 năm 2020

sergejm:
StefKo:"strio de misfortuno" - ĉu alilingvuloj komprenas tiun diraĵon? En la pola ĝi ekzistas, en la rusa ankaŭ? Kaj en aliaj lingvoj?
Ruse ĉi tio sonas:
У вас началась полоса неудач? Не беспокойтесь! Она когда-нибудь окончится - ведь вы не бессмертны.
Strioj kiel ĉe zebro - la blanka estas bona, la nigra estas malbona.
Tamen en la Pola ĝi havas iome alian signifon. "Strio da misfortunoj" signifas serion da misfortunoj, ekz. akcidento, malsano kaj prirabo.

sergejm (Xem thông tin cá nhân) 20:21:47 Ngày 28 tháng 12 năm 2020

Nu ruse ankaŭ estas 'misfortunoj', mi forgesis multenombron.
'de' aŭ 'da' - ĉi tio necesas defini laŭ senco, en rusa lingvo oni ne distinas ilin

nornen (Xem thông tin cá nhân) 22:49:09 Ngày 28 tháng 12 năm 2020

Same en la Germana: Pechsträhne.

sergejm (Xem thông tin cá nhân) 04:21:55 Ngày 29 tháng 12 năm 2020

Nu en Esperanto oni povas traduki germanstile: misfortunstrio, tiam oni ne devas pensi ĉu uzi miltenombron aŭ ununombron, 'de' aŭ 'da'.
Ankaŭ ebla meza varianto: misfortuna strio
Fortuno estas greka diino, oni ofte ne uzas multenombron kaj skribas majuskle.

StefKo (Xem thông tin cá nhân) 11:28:39 Ngày 29 tháng 12 năm 2020

Mi pensas ke pli bona vorto estas malfeliĉofatalo (ol misfortuno).

sergejm (Xem thông tin cá nhân) 22:48:54 Ngày 30 tháng 12 năm 2020

Ne provu forkuri de malsata tigro - alie vi mortos laca.

sergejm (Xem thông tin cá nhân) 09:36:55 Ngày 31 tháng 12 năm 2020

Ruse: Я думал, взять или не взять водку. Взял и не взял.
Laŭvorta traduko: Mi pensis ĉu preni aŭ ne preni vodkon. Mi prenis kaj ne prenis.
La senco: Mi pensis ĉu aĉeti aŭ ne aĉeti vodkon. Mi faris decidon kaj ne aĉetis.

Angle: He said that that that that boy said was wrong.
La traduko: Li diris ke tio kion tiu knabo diris estis malvero.

sergejm (Xem thông tin cá nhân) 09:57:44 Ngày 31 tháng 12 năm 2020

Rusaj frazoj el unuliteraj vortoj
- в каком классе вы учитесь?
- я в а.
- о и я в а.
- а я и в а и в б.

- en kiu klaso vi lernas?
- mi en A
- o, ankaŭ mi en A.
- kaj mi ambaŭ en A kaj B.

StefKo (Xem thông tin cá nhân) 16:47:58 Ngày 31 tháng 12 năm 2020

Silvestra konsilo de la edzo

Antaŭ silvestra maskobalo, edzino demandas sian edzon:
– Kion mi surmetu, por ke neniu rekonu min?
– Ne surmetu la perukon, ne fiksu la falsajn okulharojn, lasu la spongan garnituron de la mamoj, lasu la korseton per kiu vi premas la stomakon kaj ne uzu ŝminkon. Mi certas, ke neniu rekonos vin!

StefKo (Xem thông tin cá nhân) 16:20:41 Ngày 01 tháng 1 năm 2021

Novjara ruzo

Matene, post la silvestraj frenezaĵoj, la edzino turnas sin al sia postebria edzo:
– Ĉu vi povus lavi la manĝilaron?
– Kial vi ĉiam havas tiajn ideojn, kiam mi falas de laciĝo?! – La edzo incitiĝas.
– Mi nur volis testi vin, – diras la edzino – la manĝilaro estas jam delonge lavita.
– Sed karulo, – la edzo ĉirkaŭbrakas ŝin – mi nur tiel stulte ŝercis. Kompreneble, se necesus...
– Bonege! Mi ankaŭ nur ŝercis...

Quay lại