Missatges: 95
Llengua: Esperanto
StefKo (Mostra el perfil) 28 de gener de 2021 11.02.25
nornen (Mostra el perfil) 28 de gener de 2021 16.07.31
sergejm (Mostra el perfil) 28 de gener de 2021 18.31.30
Ruse:
беспечный = senzorga
*печный = forna (печной) | bak(it)a (печёный)
печься = zorgi | baki sin
sergejm (Mostra el perfil) 28 de gener de 2021 19.42.02
Iuj стреляют глазами - pafas per okuloj. Do iliaj okuloj estas armitaj?
sergejm (Mostra el perfil) 28 de gener de 2021 20.20.10
Ukraine: не-за-леж-н-ость - ne-malantaŭ-kuŝ-ec-o.
Ruse: не-за-вис-им-ость - ne-malantaŭ-pend-it-ec-o.
nornen (Mostra el perfil) 28 de gener de 2021 20.31.00
sergejm:Laŭ google'a tradukilo, bezpieczny = pieczny = sekura.Ŝajnas, ke ekde la praslava “baki sin” signifas “zorgi”. Tio estas tre interesa kaj iom amuza. Se mi bakas min pro io, mi zorgas pri tio. Jam en la old eklezia slava, oni bakis sin:
Ruse:
беспечный = senzorga
*печный = forna (печной) | bak(it)a (печёный)
печься = zorgi | baki sin
сего ради гл҃ѭ вамъ· не пьцѣте сѧ дш҃еѭ чьто ѣсте· ни тѣломь въ чьто облѣчете сѧ· дш҃а бо больши естъ пиштѧ· ꙇ҅ тѣло одеждѧ·
Supozeble гл҃ѭ, дш҃еѭ kaj дш҃а estas mallongigoj por глагол҄ѭ, доушеѭ kaj доуша. Do, laŭvorte (bedaŭrinde ne ekzistas “глаголать”):
Сего ради говорю вам: не пекитесь душой что едите, ни телом в что облечётесь. Душа ибо большая есть пищи, и тело одежды.
Nur instrumentalo anstataŭ la prepozicio "о".
StefKo (Mostra el perfil) 28 de gener de 2021 22.29.16
sergejm:Laŭ google'a tradukilo, bezpieczny = pieczny = sekura.piecza (staranie, opieka) - esp. zorgo, strebo, gardo
Ruse:
беспечный = senzorga
*печный = forna (печной) | bak(it)a (печёный)
печься = zorgi | baki sin
bezpieczny - ne signifas "senzorga" sed "ne bezonanta zorgon" do sekura, estanta en sendanĝera situacio (malgraŭ ke pola bez- signifas esp. "sen"). Logiko mankas iomete.
sergejm (Mostra el perfil) 28 de gener de 2021 23.17.12
nornen:Supozeble гл҃ѭ, дш҃еѭ kaj дш҃а estas mallongigoj por глагол҄ѭ, доушеѭ kaj доуша. Do, laŭvorte (bedaŭrinde ne ekzistas “глаголать”):глагол҄ѭ = глаголю = говорю. Iam oni povas renkonti ĉi tiun formon en nuna rusa. Infinitivo глаголить.
sergejm (Mostra el perfil) 7 de febrer de 2021 14.51.28
- Торты нужно есть, а не склонять! (Tortojn oni manĝu, sed ne deklinaciu!)
sergejm (Mostra el perfil) 6 de març de 2021 10.38.24
Laŭ rusa wikipedio, ĝi estas sudrusa tarantulo (южнорусский тарантул).
Laŭ la ukraina kaj la germana, ĝi ankaŭ estas sudrusa.
Laŭ pola - ukraina
Laŭ ĉeĥa - tatara.
Laŭ rumana - rumana.