До змісту

Lingvaj bataletoj

від StefKo, 5 квітня 2020 р.

Повідомлення: 95

Мова: Esperanto

StefKo (Переглянути профіль) 28 січня 2021 р. 11:02:25

En Pollando estas urbo Hel (sur duonisola Hel http://www.gohel.pl/). Kiam polo diras al anglo "iru/veturu al Hel", li komprenas "go to hell" (iru al inferno), ĉu ne?

nornen (Переглянути профіль) 28 січня 2021 р. 16:07:31

Uważaj! Niebezpieczna kurwa!

"niebezpieczny" = ne-sen-brula??????

sergejm (Переглянути профіль) 28 січня 2021 р. 18:31:30

Laŭ google'a tradukilo, bezpieczny = pieczny = sekura.
Ruse:
беспечный = senzorga
*печный = forna (печной) | bak(it)a (печёный)
печься = zorgi | baki sin

sergejm (Переглянути профіль) 28 січня 2021 р. 19:42:02

Ion oni vidas невооруженным глазом - per nearmita okulo.
Iuj стреляют глазами - pafas per okuloj. Do iliaj okuloj estas armitaj?

sergejm (Переглянути профіль) 28 січня 2021 р. 20:20:10

Sendependeco:
Ukraine: не-за-леж-н-ость - ne-malantaŭ-kuŝ-ec-o.
Ruse: не-за-вис-им-ость - ne-malantaŭ-pend-it-ec-o.

nornen (Переглянути профіль) 28 січня 2021 р. 20:31:00

sergejm:Laŭ google'a tradukilo, bezpieczny = pieczny = sekura.
Ruse:
беспечный = senzorga
*печный = forna (печной) | bak(it)a (печёный)
печься = zorgi | baki sin
Ŝajnas, ke ekde la praslava “baki sin” signifas “zorgi”. Tio estas tre interesa kaj iom amuza. Se mi bakas min pro io, mi zorgas pri tio. Jam en la old eklezia slava, oni bakis sin:

сего ради гл҃ѭ вамъ· не пьцѣте сѧ дш҃еѭ чьто ѣсте· ни тѣломь въ чьто облѣчете сѧ· дш҃а бо больши естъ пиштѧ· ꙇ҅ тѣло одеждѧ·

Supozeble гл҃ѭ, дш҃еѭ kaj дш҃а estas mallongigoj por глагол҄ѭ, доушеѭ kaj доуша. Do, laŭvorte (bedaŭrinde ne ekzistas “глаголать”):

Сего ради говорю вам: не пекитесь душой что едите, ни телом в что облечётесь. Душа ибо большая есть пищи, и тело одежды.

Nur instrumentalo anstataŭ la prepozicio "о".

StefKo (Переглянути профіль) 28 січня 2021 р. 22:29:16

sergejm:Laŭ google'a tradukilo, bezpieczny = pieczny = sekura.
Ruse:
беспечный = senzorga
*печный = forna (печной) | bak(it)a (печёный)
печься = zorgi | baki sin
piecza (staranie, opieka) - esp. zorgo, strebo, gardo
bezpieczny - ne signifas "senzorga" sed "ne bezonanta zorgon" do sekura, estanta en sendanĝera situacio (malgraŭ ke pola bez- signifas esp. "sen"). Logiko mankas iomete.

sergejm (Переглянути профіль) 28 січня 2021 р. 23:17:12

nornen:Supozeble гл҃ѭ, дш҃еѭ kaj дш҃а estas mallongigoj por глагол҄ѭ, доушеѭ kaj доуша. Do, laŭvorte (bedaŭrinde ne ekzistas “глаголать”):
глагол҄ѭ = глаголю = говорю. Iam oni povas renkonti ĉi tiun formon en nuna rusa. Infinitivo глаголить.

sergejm (Переглянути профіль) 7 лютого 2021 р. 14:51:28

- Как правильно - тОрты или тортЫ? (Kien oni metu akcenton en rusa vorto торты - tortoj?)
- Торты нужно есть, а не склонять! (Tortojn oni manĝu, sed ne deklinaciu!)

sergejm (Переглянути профіль) 6 березня 2021 р. 10:38:24

En rusa lingvo estas vorto мизгирь.
Laŭ rusa wikipedio, ĝi estas sudrusa tarantulo (южнорусский тарантул).
Laŭ la ukraina kaj la germana, ĝi ankaŭ estas sudrusa.
Laŭ pola - ukraina
Laŭ ĉeĥa - tatara.
Laŭ rumana - rumana.

Назад до початку