Poruke: 95
Jezik: Esperanto
StefKo (Prikaz profila) 28. siječnja 2021. 11:02:25
nornen (Prikaz profila) 28. siječnja 2021. 16:07:31
sergejm (Prikaz profila) 28. siječnja 2021. 18:31:30
Ruse:
беспечный = senzorga
*печный = forna (печной) | bak(it)a (печёный)
печься = zorgi | baki sin
sergejm (Prikaz profila) 28. siječnja 2021. 19:42:02
Iuj стреляют глазами - pafas per okuloj. Do iliaj okuloj estas armitaj?
sergejm (Prikaz profila) 28. siječnja 2021. 20:20:10
Ukraine: не-за-леж-н-ость - ne-malantaŭ-kuŝ-ec-o.
Ruse: не-за-вис-им-ость - ne-malantaŭ-pend-it-ec-o.
nornen (Prikaz profila) 28. siječnja 2021. 20:31:00
sergejm:Laŭ google'a tradukilo, bezpieczny = pieczny = sekura.Ŝajnas, ke ekde la praslava “baki sin” signifas “zorgi”. Tio estas tre interesa kaj iom amuza. Se mi bakas min pro io, mi zorgas pri tio. Jam en la old eklezia slava, oni bakis sin:
Ruse:
беспечный = senzorga
*печный = forna (печной) | bak(it)a (печёный)
печься = zorgi | baki sin
сего ради гл҃ѭ вамъ· не пьцѣте сѧ дш҃еѭ чьто ѣсте· ни тѣломь въ чьто облѣчете сѧ· дш҃а бо больши естъ пиштѧ· ꙇ҅ тѣло одеждѧ·
Supozeble гл҃ѭ, дш҃еѭ kaj дш҃а estas mallongigoj por глагол҄ѭ, доушеѭ kaj доуша. Do, laŭvorte (bedaŭrinde ne ekzistas “глаголать”):
Сего ради говорю вам: не пекитесь душой что едите, ни телом в что облечётесь. Душа ибо большая есть пищи, и тело одежды.
Nur instrumentalo anstataŭ la prepozicio "о".
StefKo (Prikaz profila) 28. siječnja 2021. 22:29:16
sergejm:Laŭ google'a tradukilo, bezpieczny = pieczny = sekura.piecza (staranie, opieka) - esp. zorgo, strebo, gardo
Ruse:
беспечный = senzorga
*печный = forna (печной) | bak(it)a (печёный)
печься = zorgi | baki sin
bezpieczny - ne signifas "senzorga" sed "ne bezonanta zorgon" do sekura, estanta en sendanĝera situacio (malgraŭ ke pola bez- signifas esp. "sen"). Logiko mankas iomete.
sergejm (Prikaz profila) 28. siječnja 2021. 23:17:12
nornen:Supozeble гл҃ѭ, дш҃еѭ kaj дш҃а estas mallongigoj por глагол҄ѭ, доушеѭ kaj доуша. Do, laŭvorte (bedaŭrinde ne ekzistas “глаголать”):глагол҄ѭ = глаголю = говорю. Iam oni povas renkonti ĉi tiun formon en nuna rusa. Infinitivo глаголить.
sergejm (Prikaz profila) 7. veljače 2021. 14:51:28
- Торты нужно есть, а не склонять! (Tortojn oni manĝu, sed ne deklinaciu!)
sergejm (Prikaz profila) 6. ožujka 2021. 10:38:24
Laŭ rusa wikipedio, ĝi estas sudrusa tarantulo (южнорусский тарантул).
Laŭ la ukraina kaj la germana, ĝi ankaŭ estas sudrusa.
Laŭ pola - ukraina
Laŭ ĉeĥa - tatara.
Laŭ rumana - rumana.