본문으로

La bebida "mirinda"

글쓴이: josell, 2008년 8월 13일

글: 63

언어: Español

fajrkapo (프로필 보기) 2013년 7월 27일 오전 10:15:25

Ah, vale Novatago, parece que el término night club es más amplio en otros países (en España ya sabemos las connoteciones que tiene...)

Can (프로필 보기) 2013년 8월 2일 오전 10:18:03

Creo que "KIO", por lo que alguien preguntaba al principio, es el acrónimo de "Kuwait Investments Office", así que por aquí nada de esperanto...

Una coincidencia más curiosa, porque no sólo interviene el nombre sino también el significado, es el nombre de las líneas aéreas israelíes: "El-Al". Tampoco creo que venga del esperanto (aunque Zamenhof fuera judío ridulo.gif ).

¿Alguien sabe algo de hebreo o tiene tiempo para investigar de donde viene?

Gxis,

fajrkapo (프로필 보기) 2013년 8월 2일 오전 10:59:43

Can:Creo que "KIO", por lo que alguien preguntaba al principio, es el acrónimo de "Kuwait Investments Office", así que por aquí nada de esperanto...

Una coincidencia más curiosa, porque no sólo interviene el nombre sino también el significado, es el nombre de las líneas aéreas israelíes: "El-Al". Tampoco creo que venga del esperanto (aunque Zamenhof fuera judío ridulo.gif ).

¿Alguien sabe algo de hebreo o tiene tiempo para investigar de donde viene?
Con poner en google "el al", sale ya:

El Al Israel Airlines (אל על, hacia el cielo en hebreo, إل عال, árabe) es la aerolínea nacional de Israel...

Así que tampoco nada de Esperanto, hacia es: el, ni siquiera es al..., pero hubiera sido buena idea lo de el-al en el sentido de desde-hacia...malgajo.gif

Via teksto...

Via teksto...

다시 위로