본문으로

Ĝusta temp-uzado en la subfrazoj kun "ĉu", "ke" aŭ la tabelvortoj je "ki-"

글쓴이: Giachomo, 2020년 9월 14일

글: 3

언어: Esperanto

Giachomo (프로필 보기) 2020년 9월 14일 오후 12:59:48

Uzante la nerektan parolon, en la naciaj lingvoj kiujn mi konas, ofte necesas ŝanĝi la verban tempon de la rekta parolo, se la parolo estis elparolata antaŭe:
Angle: I am hungry --> He said he was hungry
Why is she crying? --> He asked me why she was crying
Itale: Ho fame --> Disse che aveva fame
Perché sta piangendo? --> Mi chiese perché stesse piangendo

En Esperanto, ĉu tiu ĉi ŝanĝo estas korekta, ebla aŭ erara? Ĉu "Mi malsatas" fariĝas "Li diris, ke li malsatas" aŭ "ke li malsatis"? Ĉu "Li demandis, kial ŝi ploras" aŭ "kial ŝi ploris"?
Dankon!

Metsis (프로필 보기) 2020년 9월 14일 오후 2:44:22

Ne ŝanĝu tempojn.

Do dialogo:
  • Ŝi: Kial vi ploras?
  • Li: Mi malsatas.
fariĝas la rakonto:
  • Ŝi demandis, kial li ploras. Li respondis, ke li malsatas.

horsto (프로필 보기) 2020년 9월 15일 오전 12:26:23

Metsis pravas, oni konservas la tempon de la rekta parolo, vidu PMEG.

다시 위로