Kwa maudhui

Duda con una frase

ya Liam*, 16 Agosti 2008

Ujumbe: 18

Lugha: Español

Liam* (Wasifu wa mtumiaji) 16 Agosti 2008 2:15:43 asubuhi

Me trabe en un ejercicio de un curso que estoy haciendo:

"Cuando trabajo,lo hago cantando"

¿Cómo lo traducirían?

Mi problema esta en "lo hago cantando" que no se muy bien que utilizar. Aunque imagino que habra más de una forma, como se imaginarán busco la más común.

Dankon, geknaboj.

galvis (Wasifu wa mtumiaji) 16 Agosti 2008 4:18:29 asubuhi

--- Cuando trabajo lo hago cantando ---

La traducción queda así :

laborante mi kantas.

Referencia : La Tuta Esperanto---lección 6---artículo 39.

R2D2! (Wasifu wa mtumiaji) 16 Agosti 2008 6:45:05 alasiri

galvis:laborante mi kantas.
Mı pensıs prı “Kantante, mı laboras”. Mı ne scıas ĉu ambaŭ estas samsıgnıfaȷ.

—Ilhuıtemoc δ

novatago (Wasifu wa mtumiaji) 16 Agosti 2008 8:29:56 alasiri

R2D2!:
galvis:laborante mi kantas.
Mı pensıs prı “Kantante, mı laboras”. Mı ne scıas ĉu ambaŭ estas samsıgnıfaȷ.

—Ilhuıtemoc δ
R2D2 Puedes ser todo lo "especial" que quieras escribiendo (ya me contarás como te va escribiendo a mano sin puntos en la i cuando se junte con una u, una v, una m, una n... etc) pero respeta las normas del foro y escribe en español en este foro.

Y no. No significa exactamente lo mismo. En la frase propuesta en primer lugar "trabajando" es la acción principal, en la tuya es "cantando".

Ĝis, Novatago.

Liam* (Wasifu wa mtumiaji) 17 Agosti 2008 12:33:07 asubuhi

La última palabra la tendra el tutor okulumo.gif .
Dankon pro la helpo.

R2D2! (Wasifu wa mtumiaji) 17 Agosti 2008 8:04:26 alasiri

R2D2!:Yo pensaba en “Kantante, mı laboras”. No sé sı tengan el mısmo sıgnıfıcado.
novatago:R2D2 Puedes ser todo lo "especial" que quieras escribiendo (ya me contarás como te va escribiendo a mano sin puntos en la i cuando se junte con una u, una v, una m, una n... etc) pero respeta las normas del foro y escribe en español en este foro.

Y no. No significa exactamente lo mismo. En la frase propuesta en primer lugar "trabajando" es la acción principal, en la tuya es "cantando".

Ĝis, Novatago.
Bueno, vale; se me olvıdó que estaba en el foro en español... No es para tanto...

Lo de la dıferencıa del sıgnıfıcado sí me quedó claro

—Ilhuıtemoc δ

P.S. Sıgo sın comprender tu problema con que use i's sın punto... Luego me lo explıcas en un mensaȷe prıvado...

josell (Wasifu wa mtumiaji) 17 Agosti 2008 9:07:01 alasiri

R2D2!, ¿como haces que las íes aparezcan sin puntos?

R2D2! (Wasifu wa mtumiaji) 18 Agosti 2008 3:02:13 asubuhi

josell:R2D2!, ¿como haces que las íes aparezcan sin puntos?
Esto vıene con la ınstalacıón de Colemak: [AltGr]+[.],

Seguro que hay otras formas de ponerlo (tal vez un teclado en turco), pero yo uso esa funcıón de mı dısposıcıón de teclado.

—Ilhuıtemoc δ

kitzOgen (Wasifu wa mtumiaji) 18 Agosti 2008 1:30:01 alasiri

R2D2! creo que deberías escribir las i,j con punto. Tus letras anormales dificultan la lectura. Ademas la i en minúscula y la j llevan el punto, por que no se lo pones tu tambien, acaso es para destacar o llamar la atención?

Saluton el Hispanujo,

Hispanio (Wasifu wa mtumiaji) 18 Agosti 2008 1:39:25 alasiri

R2D2!:
josell:R2D2!, ¿como haces que las íes aparezcan sin puntos?
Esto vıene con la ınstalacıón de Colemak: [AltGr]+[.],

Seguro que hay otras formas de ponerlo (tal vez un teclado en turco), pero yo uso esa funcıón de mı dısposıcıón de teclado.

—Ilhuıtemoc δ
Sı aparece con el teclado en turco la ı sın punto.

Pero la j no.

Kurudi juu