Til indholdet

...ce que..., pronom "que" + accusatif

af Frankouche, 27. aug. 2008

Meddelelser: 14

Sprog: Français

Frankouche (Vise profilen) 27. aug. 2008 16.47.33

Salut ! okulumo.gif

J'ai un petit problème récurrent avec cette forme "ce que" :

- fais ce que je dis
- ce que je vois est ce que je dois voir

Dois-je écrire :
- faru kion mi diras
- kion mi vidas, estas kion mi devas vidi

ou :
- faru tion kion mi diras
- tio kion mi vidas, estas tio, kion mi devas vidi (beuuuuu...senkulpa.gif)

Kio est-il bien à l'accusatif?

Autre problème avec l'accusatif :
- J'aime la fille que je vois okulumo.gif okulumo.gif
- C'est la fille que j'aime lango.gif lango.gif

- Mi amas la knabinon kiun mi vidas
- Estas la knabino kiun mi amas
ou
- Mi amas la knabinon kiu mi vidas
- Estas la knabino kiu mi amas

demando.gif demando.gif

Hispanio (Vise profilen) 27. aug. 2008 16.56.59

Très bien:
- faru tion kion mi diras
- tio kion mi vidas, estas tio, kion mi devas vidi
- Mi amas la knabinon kiun mi vidas
- Estas la knabino kiun mi amas

Tenez compte de cela: avant "estas la knabino" vous devez écrire "ŝi": ŝi estas la knabino kiun mi amas.

Taciturn_ (Vise profilen) 27. aug. 2008 18.31.30

Frankouche

Oui,bien sur, on peut parler tout court,autrement la coversation ne serait qu`une chose embettante et ennuieuse, comme tu l`avait note~ toi-meme.
Alors voila c`qui est , a mon avis, completment legal:

fais ce que je dis - faru kion mi diras.

ce que je vois est ce que je dois voir - kion mi vidas estas kion mi devas vidi.

J'aime la fille que je vois - mi amas la knabinon, kiun mi vidas.

C'est la fille que j'aime - tio estas la knabino kiun mi amas.

Oui tu dois obligatoirement user "tio" dans le dernier cas.

Frankouche (Vise profilen) 27. aug. 2008 20.37.09

Dankon al cxiuj rideto.gif
Oui tu dois obligatoirement user "tio" dans le dernier cas.
Taciturn, pri la frazo "tio estas...", mi legas en la PMEG : Esti povas ankaŭ esti sensubjekta: Estas varme. Estas terure. Estis dimanĉo. Estis milito.

Taciturn_ (Vise profilen) 27. aug. 2008 22.19.39

Si tu`n mettera pas de Tio avant de estas cela prendra le sense suivant:

Estas knabino kiun mi amas = Il y a une fille que je`aime.

Et :

Tio estas la knabno kiun mi amas = c`est la fille que j`aime.

Frankouche (Vise profilen) 27. aug. 2008 22.25.40

Ok, merci, je vois bien la différence sal.gif

Taciturn_ (Vise profilen) 27. aug. 2008 22.33.25

Ravi pour toi, si y aura plus de koi dmander , je suis a ta disposition.

Espoo (Vise profilen) 28. aug. 2008 07.58.55

Taciturn_:Si tu`n mettera pas de Tio avant de estas cela prendra le sense suivant:

Estas knabino kiun mi amas = Il y a une fille que je`aime.

Et :

Tio estas la knabno kiun mi amas = c`est la fille que j`aime.
Comme Hispanio, j'aurais plutôt tendance à dire "ŝi estas la knabino kiun mi amas" ( elle est la fille que j'aime" car "tio" siginifie plutôt "ceci est/cela est" et s'apparente presque ainsi à un objet, à une chose. Qu'en penses-tu ?

Taciturn_ (Vise profilen) 28. aug. 2008 10.29.24

On peut le remplacer par "Tiu".

Tiu estas la knabino kiun mi amas.

On l`use aujourd`hui pour les cas:

1)Tiu - qui d`origine montre les etres vivants (tiu homo,tiu amiko);
2)La + tio = tiu ( Tiu floro, kiun Jean-Pierre donis al mi , estas bela kaj gxi tre placxas al mi ).

Et prenez bien conte que personne n`est a l`abri, moi aussi je peux faire des fautes de grammaire alors ayez la grace ridulo.gif de pardonner mes erreurs.

Frankouche (Vise profilen) 28. aug. 2008 16.10.51

Est ce exact ? :

Les boeufs tirent les charrettes qui portent le foin :
- la bovoj tiras la cxaretojn kiuj portas la fojnon ?

C'est l'homme qui a vu l'homme qui a vu l'ours okulumo.gif :
- Tiu estas la ulo kiu vidis la ulon kiu vidis la urson ?

C'est l'homme qui a vu l'ours que je vois :
- Tiu estas la ulo kiu vidis la urson kiun mi vidas ?

Tilbage til start