...ce que..., pronom "que" + accusatif
viết bởi Frankouche, Ngày 27 tháng 8 năm 2008
Tin nhắn: 12
Nội dung: Français
Frankouche (Xem thông tin cá nhân) 16:47:33 Ngày 27 tháng 8 năm 2008
J'ai un petit problème récurrent avec cette forme "ce que" :
- fais ce que je dis
- ce que je vois est ce que je dois voir
Dois-je écrire :
- faru kion mi diras
- kion mi vidas, estas kion mi devas vidi
ou :
- faru tion kion mi diras
- tio kion mi vidas, estas tio, kion mi devas vidi (beuuuuu...)
Kio est-il bien à l'accusatif?
Autre problème avec l'accusatif :
- J'aime la fille que je vois
- C'est la fille que j'aime
- Mi amas la knabinon kiun mi vidas
- Estas la knabino kiun mi amas
ou
- Mi amas la knabinon kiu mi vidas
- Estas la knabino kiu mi amas
Hispanio (Xem thông tin cá nhân) 16:56:59 Ngày 27 tháng 8 năm 2008
- faru tion kion mi diras
- tio kion mi vidas, estas tio, kion mi devas vidi
- Mi amas la knabinon kiun mi vidas
- Estas la knabino kiun mi amas
Tenez compte de cela: avant "estas la knabino" vous devez écrire "ŝi": ŝi estas la knabino kiun mi amas.
Taciturn_ (Xem thông tin cá nhân) 18:31:30 Ngày 27 tháng 8 năm 2008
Oui,bien sur, on peut parler tout court,autrement la coversation ne serait qu`une chose embettante et ennuieuse, comme tu l`avait note~ toi-meme.
Alors voila c`qui est , a mon avis, completment legal:
fais ce que je dis - faru kion mi diras.
ce que je vois est ce que je dois voir - kion mi vidas estas kion mi devas vidi.
J'aime la fille que je vois - mi amas la knabinon, kiun mi vidas.
C'est la fille que j'aime - tio estas la knabino kiun mi amas.
Oui tu dois obligatoirement user "tio" dans le dernier cas.
Frankouche (Xem thông tin cá nhân) 20:37:09 Ngày 27 tháng 8 năm 2008
Oui tu dois obligatoirement user "tio" dans le dernier cas.Taciturn, pri la frazo "tio estas...", mi legas en la PMEG : Esti povas ankaŭ esti sensubjekta: Estas varme. Estas terure. Estis dimanĉo. Estis milito.
Taciturn_ (Xem thông tin cá nhân) 22:19:39 Ngày 27 tháng 8 năm 2008
Estas knabino kiun mi amas = Il y a une fille que je`aime.
Et :
Tio estas la knabno kiun mi amas = c`est la fille que j`aime.
Frankouche (Xem thông tin cá nhân) 22:25:40 Ngày 27 tháng 8 năm 2008
Taciturn_ (Xem thông tin cá nhân) 22:33:25 Ngày 27 tháng 8 năm 2008
Espoo (Xem thông tin cá nhân) 07:58:55 Ngày 28 tháng 8 năm 2008
Taciturn_:Si tu`n mettera pas de Tio avant de estas cela prendra le sense suivant:Comme Hispanio, j'aurais plutôt tendance à dire "ŝi estas la knabino kiun mi amas" ( elle est la fille que j'aime" car "tio" siginifie plutôt "ceci est/cela est" et s'apparente presque ainsi à un objet, à une chose. Qu'en penses-tu ?
Estas knabino kiun mi amas = Il y a une fille que je`aime.
Et :
Tio estas la knabno kiun mi amas = c`est la fille que j`aime.
Taciturn_ (Xem thông tin cá nhân) 10:29:24 Ngày 28 tháng 8 năm 2008
Tiu estas la knabino kiun mi amas.
On l`use aujourd`hui pour les cas:
1)Tiu - qui d`origine montre les etres vivants (tiu homo,tiu amiko);
2)La + tio = tiu ( Tiu floro, kiun Jean-Pierre donis al mi , estas bela kaj gxi tre placxas al mi ).
Et prenez bien conte que personne n`est a l`abri, moi aussi je peux faire des fautes de grammaire alors ayez la grace de pardonner mes erreurs.
Frankouche (Xem thông tin cá nhân) 16:10:51 Ngày 28 tháng 8 năm 2008
Les boeufs tirent les charrettes qui portent le foin :
- la bovoj tiras la cxaretojn kiuj portas la fojnon ?
C'est l'homme qui a vu l'homme qui a vu l'ours :
- Tiu estas la ulo kiu vidis la ulon kiu vidis la urson ?
C'est l'homme qui a vu l'ours que je vois :
- Tiu estas la ulo kiu vidis la urson kiun mi vidas ?