Đi đến phần nội dung

Vowel differences and technicalities

viết bởi ceigered, Ngày 02 tháng 12 năm 2008

Tin nhắn: 26

Nội dung: English

ceigered (Xem thông tin cá nhân) 05:17:19 Ngày 02 tháng 12 năm 2008

Sorry if my spelling is horrendous, I'm not having a 'thinking' day today ridulo.gif

I've found that in Esperanto there is the infamous 'one letter one sound' system, however, I've heard variations of the vowels.

Specifically, i often sounds like the 'ee' 'keep' but also like the 'i' in 'sit'.

Now, in words like 'lingvo', the second, 'short' i (Near-close near-front unrounded vowel, wiki-it lango.gif) is probably acceptable because, due to nasalisation and the nature of the closed syllable it's in, it is very hard not to pronounce the 'i' like that for many speakers. But, in other cases, like 'internacia' (which I've heard pronounced 'internacja, with the stress on the 'nac' and not the 'ciiiiia'), what is the general consensus? I'm mostly concerned about comprehension and the risk of reducing the 'i' to a schwa or losing it all together.

mnlg (Xem thông tin cá nhân) 08:33:05 Ngày 02 tháng 12 năm 2008

The "one letter, one sound" principle cracks if you look close enough. The phoneme for the "n" in "fungo" ([ŋ]) is of course not the same as for the "n" in "naŭ" ([n]). However it is true that those two variants are allophones in esperanto; they are treated as the same, and by using one or the other you will not change the meaning of the word.

It seems only natural that you are using and [i:] for short and long (stressed) vowels since that's what English has. I use and [i:] for the same reason, that is, that's what Italian has. I have been taught that is the correct phoneme for the letter "i", but again, by using , and as long as it sounds far enough from [e], you won't change the meaning of the word; you will at most be considered to have an accent by speakers coming from other languages.

Rogir (Xem thông tin cá nhân) 14:37:03 Ngày 02 tháng 12 năm 2008

There is a good reason that Esperanto has only 5 vowels. Because vowels are more likely to be mispronounced than consonants. So don't worry if your i's or a's are slightly off-standard, as long as you don't schwa them.

ceigered (Xem thông tin cá nhân) 05:49:26 Ngày 03 tháng 12 năm 2008

Dank' mnlg and Rogir, I now understand why there are only 5 vowels - I always thought it a pity that my favourite sounds (e.g. æ) weren't represented by the Alfabeto, but now I see the logic in that - if all the many vowels were used in Esperanto it would be too easy to mispronounce them all! rido.gif

Grandan dankon!

Momomomomo (Xem thông tin cá nhân) 18:20:05 Ngày 03 tháng 12 năm 2008

There are only 5 vowel sounds but "tiuj" is pronounced "tee-OO-i" with a short i on the end.

orthohawk (Xem thông tin cá nhân) 03:11:50 Ngày 05 tháng 12 năm 2008

Momomomomo:There are only 5 vowel sounds but "tiuj" is pronounced "tee-OO-i" with a short i on the end.
Actually, "tiuj" should be pronounced "TEE-oo-i" since the "j" is a consonant, thus the next-to-last vowel is "i".

ceigered (Xem thông tin cá nhân) 10:44:59 Ngày 05 tháng 12 năm 2008

Iĉo:I have a great pic somewhere that says "I can't brain today. I have the dumb".
I'm sure I've got that too somewhere, damn I'll have to look for it.

I'd say that the man who pronounced Internacia as Internacja probably slipped up by accident - maybe he studied Russian at one point (same stress I believe).

I see what you mean by phoneme, but I guess 'I' would still need to be /i:/ when stressed otherwise it would sound too much like a schwa or E.

69UM24OSU12 (Xem thông tin cá nhân) 00:29:45 Ngày 06 tháng 12 năm 2008

orthohawk:
Momomomomo:There are only 5 vowel sounds but "tiuj" is pronounced "tee-OO-i" with a short i on the end.
Actually, "tiuj" should be pronounced "TEE-oo-i" since the "j" is a consonant, thus the next-to-last vowel is "i".
It seems to me that in Esperanto "j" could be considered at times a vowel and at times a consonant, just like "y" in English. In the word "jes" it's definitely a consonant but the "-aj" and "-oj" endings are vowel dipthongs. In "tiuj," it's not in a dipthong, but it still seems more of a vowel sound than a consonant.

mnlg (Xem thông tin cá nhân) 01:15:28 Ngày 06 tháng 12 năm 2008

69UM24OSU12:It seems to me that in Esperanto "j" could be considered at times a vowel and at times a consonant, just like "y" in English.
No, it's always a semi-vowel, or semi-consonant. A vocalic sound that behaves like a consonant.
In the word "jes" it's definitely a consonant but the "-aj" and "-oj" endings are vowel dipthongs.
A diphthong is usually composed by a vowel and a semi-vowel.
In "tiuj," it's not in a dipthong, but it still seems more of a vowel sound than a consonant.
On the contrary, it is a diphthong. I think it resembles the sound of "Louis" in English.

erinja (Xem thông tin cá nhân) 02:30:47 Ngày 06 tháng 12 năm 2008

mnlg:On the contrary, it is a diphthong. I think it resembles the sound of "Louis" in English.
That'd be the French "Louis" presumably, not the English pronunciation that can also be written Lewis.

In any case, tiuj should be two syllables. TEE-ooy.

I can't speak for the rest of the English-speaking world but Americans are usually aware of the Spanish word "muy". It's one syllable; it's not "moo-ey", but "mooy". It's the same with tiuj. The uj in tiuj is just like the uy in "muy".

Quay lại