Ku rupapuro rw'ibirimwo

Learning Esperanto

ca, kivuye

Ubutumwa 42

ururimi: English

danielcg (Kwerekana umwidondoro) 15 Kigarama 2008 13:15:17

Probably "portanol" is what we call in Spanish "portuñol", an informal mixture of Portuguese and Spanish ("español"). It is common in the borderline between Argentina and Brazil. Same idea as Spanglish, though in this case the mixture is among more similar languages, both derived from Latin.

Galician (which some considerate a dialect of Spanish and others a language on its own) is effectively more similar to Portuguese than Spanish is.

Regards,

Daniel

ceigered:
Miland:
ceigered:What's portanol? It sounds like a sea-side automotive company to me.
How about moonshine made in a Portuguese chemistry lab?

Seriously, I understand that Galician is a halfway language between Spanish and Portugese, not just a slang hybrid like Portanol (a Portuguese analogue of Spanglish).
OOOOOOh so it's not a auto company, its like Spanglish?

Apparently Galacian is more like portuguese than it is Spanish, or so I've heard.

ceigered (Kwerekana umwidondoro) 15 Kigarama 2008 14:00:56

Gracias danielcg!

Subira ku ntango