Đi đến phần nội dung

kial oni ne cidiras en EO?

viết bởi Frankouche, Ngày 03 tháng 12 năm 2006

Tin nhắn: 34

Nội dung: Esperanto

Frankouche (Xem thông tin cá nhân) 12:01:38 Ngày 03 tháng 12 năm 2006

ŝajnas ke oni ne cidiras en EO. mi ne komprenas tion. mi pensas ke malcidiri ne estas trepreciza.
kiam mi kunbabilemas aliajn EOistojn per la reto, kaj mi respondas pri unu demando, skribante "vi", kelkfoje, aliuloj kredas ke mi skribas ilin. tiam mi devas precizi "por X..."

mi pensas ke la diferenco inter "li" kaj "ŝi" estas malpli grava ke inter "ci" kaj "vi", ĉar mi pensas ke estas tregrava diferencigi la ulo en la aro. EO ne estus trepreciza lingvo?

nw2394 (Xem thông tin cá nhân) 17:44:04 Ngày 03 tháng 12 năm 2006

Mia (angla) manlibro diras:

"Ci, (Thou)

En poemoj oni ofte legas la vorton ci, kaj de tempo al tempo oni ĝin uzas en intima konversacio. Tamen en la ordinara vivo, eĉ en preĝo, oni ofte uzas vi. La uzo aŭ neuzo de ci estas afero de stilo kaj gusto. Mi cin amas. Donu al mi cian maneton. Kial ci ploras?"

Do, oni povas uzi "ci". "La uzo aŭ neuzo de ci estas afero de stilo kaj gusto."

Nick

T0dd (Xem thông tin cá nhân) 14:30:15 Ngày 04 tháng 12 năm 2006

Frankouche:
mi pensas ke la diferenco inter "li" kaj "ŝi" estas malpli grava ke inter "ci" kaj "vi", ĉar mi pensas ke estas tregrava diferencigi la ulo en la aro. EO ne estus trepreciza lingvo?
Tamen la diferenco inter "ci" kaj "vi" ne temas pri la diferenco inter unu kaj multo.

Frankouche (Xem thông tin cá nhân) 21:59:14 Ngày 04 tháng 12 năm 2006

Tamen la diferenco inter "ci" kaj "vi" ne temas pri la diferenco inter unu kaj multo.
mi ja komprenas :
cidiri = la ulo kiun mi parolas
vidiri = la ulo aŭ la aro kiun mi parolas (viĝentileco por la ulo).

ŝajnas min ke viĝentileco iĝas tiel kutimo ke la ciuzo malgrandiĝas.

mi trovas tion stranga.

T0dd (Xem thông tin cá nhân) 02:43:48 Ngày 05 tháng 12 năm 2006

Frankouche:
vidiri = la ulo aŭ la aro kiun mi parolas (viĝentileco por la ulo).
La pronomo "vi" havas nenian apartan ĝentilecon. Tiuaspekte ĝi ne egalas la francan "vous." Tamen, "ci", kiel ĝia angla parvorto, "thou," havas econ arĥaike intiman.

awake (Xem thông tin cá nhân) 14:35:01 Ngày 05 tháng 12 năm 2006

kial Zamenhof elektis havi "ci" en nia lingvo? Ĉu nur poezio? Ĉu eble li origine intencis ke "ci" estus uzata pli ol ĝi estas hodiaŭ? Ŝajnas al mi stranga elekto. Certe, "ci" ne multe uzis en esperantujo hodiaŭ. Ja, kelkfoje, mi estis vidinta la uzo de "ci" je la reto kaj preskaŭ nepre, alia homoj kritikegas ilin.

Frankouche (Xem thông tin cá nhân) 23:10:11 Ngày 05 tháng 12 năm 2006

Estas tamen stranga ke ne estas diferenco inter singulara kaj plurala personalpronomoj de la dua persono.

Retlige, http://en.wikipedia.org/wiki/T-V_distinction, oni vidas ke multaj lingvoj, faras diferencon, kaj ne bezonas precizi "vi ĉiuj...vi sinjoro..."

Sincere, kiu stranga ideo, miksi singularo kaj pluralo.

Tiuj pronomhistorioj estas bizara. Mi pritiofaros.

Dankon pri viaj respondoj

Urho (Xem thông tin cá nhân) 09:59:39 Ngày 06 tháng 12 năm 2006

Laǔ mia opinio, kiam en iu lingvo estas la persona pronomo ankaǔ por cidiri kaj kiam oni ĝin vaste uzas (kiel ekz. finne - sinä, svede - du, germane - du, ruse - ты [ty] ktp), tio estas grandega riĉeco de la lingvo.

nw2394 (Xem thông tin cá nhân) 15:28:09 Ngày 06 tháng 12 năm 2006

Urho:....tio estas grandega riĉeco de la lingvo.
Jes. Sed, eble LLZ pensis ke multaj lingvoj havas tro malsimplajn personalpronomojn de la dua persono (singularo/pluralo, ĝentila/malĝentila, formala/malformala ktp). Do, eble, li findecidis ke E-o estu simpla.

Eble???

Mi komprenas tion, kion ŝajnas stranga al iuj, (sed la akuzativo ŝajnas stranga al mi!)

Nick

Urho (Xem thông tin cá nhân) 22:25:15 Ngày 06 tháng 12 năm 2006

Mi havas simplan proponon por cidiri kaj vidiri :

I. La cidiro (ci)
-------------------
A. Singulara kaj intima uzado

B. Kiam ni parolas/skribas al la Dio aǔ pri la Dio /// skribe : majusklo (Ci)

II. La vidiro (vi)
--------------------
A. La plurala uzado /// skribe : minusklo (vi)

B. La formala kaj ĝentila uzado (kaj por singulara kaj plurala uzado) /// skribe : majusklo (Vi)

Quay lại