目次へ

Did I read this right?

radosity,2006年12月8日の

メッセージ: 5

言語: English

radosity (プロフィールを表示) 2006年12月8日 3:07:52

With my limited Esperanto vocabulary and lots of dictionary use (I'm very much a beginner), I occasionally try to read the joke on the front page.

So this one says...

"Dum la geografia leciono, la instruistino demandas:
- Joĉjo, donu al mi tri asertojn, kiuj pruvas, ke la tero estas ronda.
Post ioma cerbumado, li respondas:
- Bone, la libro diras ke ĝi estas tia, mia patro diras ke ĝi estas tia, kaj nun sinjorino, ankaŭ vi diras ke ĝi estas tia, do..."

Would that translate to:

"During a geography lesson, the teacher asks:
-[Is this a name?], give me three statements that prove that the earth is round.
After thinking, he responds:
-Okay, the book says it is, my father says it is, and now, ma'am, you say that it is too, so..."

Thanks ridulo.gif

radosity (プロフィールを表示) 2006年12月8日 3:18:51

Thank you! rido.gif

WurdBendur (プロフィールを表示) 2006年12月8日 6:40:03

waxle:Yes, that's pretty much right.

And yes, Joĉjo is a name. It could be short for Johano, John. -ĉj- is the masculine familiar-pet-name suffix.
sal.gif I also call myself Joĉjo, short for Jozefo. I suppose there are other possibilities as well.

radosity (プロフィールを表示) 2006年12月8日 14:39:07

Just out of curiosity, how is Joĉjo pronounced? I've never heard it.

erinja (プロフィールを表示) 2006年12月10日 0:55:45

radosity:Just out of curiosity, how is Joĉjo pronounced? I've never heard it.
Just like "YOH-chyo" in English. Or if it's easier for you to think about it this way, "YOCH-yo"

In case anyone is wondering and doesn't know, the -cxj- is a nickname suffix for males. Take the first one or two syllables of a name and add -cxjo to the end to make it a nickname. So "Vilhelmo" = William, "Vilcxjo" = Bill or Will.

The female version of this suffix is -nj-. It works in the same way, except that -a endings are also common. So the nickname form of Elizabeth would be Elinjo or Elinja.

先頭にもどる