Til indholdet

ARRETEZ de massacrer l'ANGLAIS ( Manif en Ligne ! )

af erikano, 9. feb. 2009

Meddelelser: 15

Sprog: Français

erikano (Vise profilen) 20. mar. 2009 22.27.34

Bon. Je viens de lancer un sujet dans le forum en Esperanto (sous-forum "pri aliaj lingvoj) sur :

"Mots pseudo-anglais en français... et dans d'autres langues"

Autrement dit : une belle illustration du présent thème "arrétez de massacrer l'anglais" ! rido.gif

Les 3 premiers exemples que j'y ai mis sont les suivants :

En français, on dit
- "parking" pour ce que les anglophones appellent... "park place" senkulpa.gif

- "building" pour signifier l'anglais "skyscrappers" (gratte-ciel)

- "Footing" pour l'anglais "jogging"

Tiens, je pense à un autre :

- Nous disons "jogging" (généralement) pour signifier l'anglais "tracksuit" ou "sweatsuit" (selon Dico "Robert & Collin's...)

Bref, je sais qu'il y en a des tonnes comme ça, mais je ne les retrouve pas tous de mémoire (et mes connaissances en anglais restent limitées rido.gif lango.gif)

Aidez-moi à en lister d'autres(surtout si vous vous y connaissez en anglais !), car ça me semble une EXCellente manière de contredire ce sentiment(généralement érronné) qu'ont beaucoup de français (éduqués) qu'ils parlent "assez bien l'anglais" rido.gif !

eikored85 (Vise profilen) 20. mar. 2009 23.27.32

erikano:En français, on dit
- "parking" pour ce que les anglophones appellent... "park place" senkulpa.gif
Une petite révision: en anglais, on ne dit pas "park place", on dit "parking lot" aux EU ou "car park" en GB.

erikano:
"Mots pseudo-anglais en français... et dans d'autres langues"
Mais inversement, des mots pseudo-français existent en anglais aussi. Par exemple, en anglais, on dit "resume" (autrefois écrit "résumé" ou "resumé" [les anglophones ne savent pas écrire français])pour ce que les francophones appellent "curriculum vitae."

erikano (Vise profilen) 21. mar. 2009 15.24.46

"Jes, ov koŭlrs, solri !", Merci pour la corréction... lango.gif

... et pour les exemples "inversés" en "PSEUDO-français" du côté Anglophone !!
Trés bon ! rideto.gif

Tu en as d'autres ???

erikano (Vise profilen) 22. mar. 2009 22.22.07

autres exemples de "pseudoanglais" en France (traduction toujours d'après "Robert & Collin's")

Pressing, pour "dry-cleaner's"

... Shampooing ou shampoing, pour "shampoo"

Bon, d'accord, ce dernier se prononce à la française, "champouin", mais alors... pourquoi garder cette ortographe non-cohérente en francais??? Pourquoi ne pas écrire champouin,simplement, comme dans "champouiner" !
ET vous savez quoi, ça vient, d'après "Le Robert", de l'Hindi "châmpo" qui veut dire "masser" ! lango.gif )

erikano (Vise profilen) 2. apr. 2009 14.27.40

La MANIF EN LIGNE glisse vers le réel :

Voici le témoignage photographique (non truqué) d'une action de "popularisation" de l'Espéranto, vu dans le métro Parisien...
(signé : SAT...)

Je vous laisse apprécier : Simple, rapide, amusant, pas cher !

(Je vais essayer de me refaire les mêmes autocollants : Le métro, c'est bien, ça va partout, ça multiplie par 10 l'impact potentiel, et c'est "infesté" de pub pour les cours d'Anglais ! !)

Tilbage til start