メッセージ: 15
言語: Français
erikano (プロフィールを表示) 2009年3月20日 22:27:34
"Mots pseudo-anglais en français... et dans d'autres langues"
Autrement dit : une belle illustration du présent thème "arrétez de massacrer l'anglais" !
Les 3 premiers exemples que j'y ai mis sont les suivants :
En français, on dit
- "parking" pour ce que les anglophones appellent... "park place"
- "building" pour signifier l'anglais "skyscrappers" (gratte-ciel)
- "Footing" pour l'anglais "jogging"
Tiens, je pense à un autre :
- Nous disons "jogging" (généralement) pour signifier l'anglais "tracksuit" ou "sweatsuit" (selon Dico "Robert & Collin's...)
Bref, je sais qu'il y en a des tonnes comme ça, mais je ne les retrouve pas tous de mémoire (et mes connaissances en anglais restent limitées )
Aidez-moi à en lister d'autres(surtout si vous vous y connaissez en anglais !), car ça me semble une EXCellente manière de contredire ce sentiment(généralement érronné) qu'ont beaucoup de français (éduqués) qu'ils parlent "assez bien l'anglais" !
eikored85 (プロフィールを表示) 2009年3月20日 23:27:32
erikano:En français, on ditUne petite révision: en anglais, on ne dit pas "park place", on dit "parking lot" aux EU ou "car park" en GB.
- "parking" pour ce que les anglophones appellent... "park place"
erikano:Mais inversement, des mots pseudo-français existent en anglais aussi. Par exemple, en anglais, on dit "resume" (autrefois écrit "résumé" ou "resumé" [les anglophones ne savent pas écrire français])pour ce que les francophones appellent "curriculum vitae."
"Mots pseudo-anglais en français... et dans d'autres langues"
erikano (プロフィールを表示) 2009年3月21日 15:24:46
... et pour les exemples "inversés" en "PSEUDO-français" du côté Anglophone !!
Trés bon !
Tu en as d'autres ???
erikano (プロフィールを表示) 2009年3月22日 22:22:07
Pressing, pour "dry-cleaner's"
... Shampooing ou shampoing, pour "shampoo"
Bon, d'accord, ce dernier se prononce à la française, "champouin", mais alors... pourquoi garder cette ortographe non-cohérente en francais??? Pourquoi ne pas écrire champouin,simplement, comme dans "champouiner" !
ET vous savez quoi, ça vient, d'après "Le Robert", de l'Hindi "châmpo" qui veut dire "masser" ! )
erikano (プロフィールを表示) 2009年4月2日 14:27:40
Voici le témoignage photographique (non truqué) d'une action de "popularisation" de l'Espéranto, vu dans le métro Parisien...
(signé : SAT...)
Je vous laisse apprécier : Simple, rapide, amusant, pas cher !
(Je vais essayer de me refaire les mêmes autocollants : Le métro, c'est bien, ça va partout, ça multiplie par 10 l'impact potentiel, et c'est "infesté" de pub pour les cours d'Anglais ! !)