Missatges: 193
Llengua: Русский
mordaunt (Mostra el perfil) 20 d’octubre de 2014 4.47.12
Motoro - скорее двигатель в механике, электротехнике.
Хотя в английском engine включает оба значения. Но я это рассматриваю именно как англицизм!
ur4qtp (Mostra el perfil) 15 de novembre de 2014 5.36.33
ur4qtp (Mostra el perfil) 15 de novembre de 2014 11.32.02
"Мечты сбываются" - достаточно обыденная, разговорная фраза. Каким глаголом в эсперанто передать этот оттенок, чтобы не было канцеляризма?
"Сбыча мечт" - это круто . Realiĝado de revoj? А реклама у нас-то неизвестна, там речь о ценах на газ в 800$ за кубический объём?
ur4qtp (Mostra el perfil) 29 de novembre de 2014 8.11.23
Какой предлог употребить? Je?
----------
Предназначенный - destina?
----------
В словаре Бокарёва слово "сюжет" переводится как "subjekto", "temo". Но если посмотреть обратный перевод этих слов в словарях Кондратьева и опять же Бокарёва, то "сюжет" там не фигурирует. Как же правильно перевести?
ur4qtp (Mostra el perfil) 1 de desembre de 2014 16.48.38
Terurĉjo:1. io produktas это что-то производитДа, это я тут недосмотрел...
io produktigxas (farigxas) en kvar var-markoj
Terurĉjo:3. Давайте заменим французское слово "сюжет" русским "содержание" и эсперантским "enhavo".Можно ли говорить "enhavo" в такой, например, фразе: "фотосъёмка различных сюжетов"? Мне кажется, в русском "сюжет" и "содержание" всё же не синонимы, хотя и близки по смыслу.
ur4qtp (Mostra el perfil) 7 de desembre de 2014 6.18.18
--------
"Руководствуясь <чем-либо>... - "Gvidante "? Так правильно?
--------
Что делать с аббревиатурами? Например, ГОСТ - оставить ГОСТ, транслитерировать в GOST или вообще ŜTNO?
ur4qtp (Mostra el perfil) 10 de desembre de 2014 7.42.51
ur4qtp (Mostra el perfil) 21 de desembre de 2014 8.48.43
ur4qtp (Mostra el perfil) 21 de desembre de 2014 11.32.28
--------
Как перевести "Перевезите мои и Ивана вещи"? "Transportu mian kaj ??? pakaĵo"? Или только как "Transportu la pakaĵon de mi kaj Ivano"?
ur4qtp (Mostra el perfil) 21 de desembre de 2014 14.30.35
--------
"Обустройство" (процесс) можно перевести как "instalado"? Имеется в виду обустройство дома, помещения, лагеря.