メッセージ: 6
言語: Esperanto
crescence (プロフィールを表示) 2009年3月9日 11:36:41
Mi legas en la artikoloj de tiu forumo :
"Dankon por viaj komentoj"
kaj
"Dankon pro viaj komentoj"
Kion preferi ?
Dankon por/pro viaj respondoj !
Sxak (プロフィールを表示) 2009年3月9日 11:39:48
sed ankaŭ por estas uzata kaj ne estas eraro
crescence (プロフィールを表示) 2009年3月9日 18:02:05
Mi uzos de nun unue "pro".
Ankaŭ dankon pro hiperligo de hejm-paĝo bertilow.com/pmeg, kion mi ne sciis.
Sxak (プロフィールを表示) 2009年3月16日 8:16:37
Stephan S:Se la homo estas rusa, li/ŝi ne havas tiun demandon.Mi tute ne povas konsenti kun vi. En la rusa lingvo ni ĉi tie uzas prepozicion, kutime tradukatan kiel por. Eble ĝuste pro tio en la komenca periodo de Eo Z (kaj verŝajne multaj aliaj) uzis ĝuste por.
Sed mi atentigas vin, ke laŭ la senco ĉi tie devas esti ĝuste pro.
erikano (プロフィールを表示) 2009年3月19日 17:26:45
crescence:Mi dankas vin du.Mi opinias ke, por franca-parolantoj (kiel vi), la signifo/senco de "pro" estas proksima je "par rapport à" en la franca lingvo...
Mi uzos de nun unue "pro".
Ankaŭ dankon pro hiperligo de hejm-paĝo bertilow.com/pmeg, kion mi ne sciis.
Do, mi preferas "dankon pro"...
Sed, esperanto estas "libera" lingvo, kun malmute reguloj (16 ekzakte) :
Do, mi opinias... ke vi povas paroli tiel, kiel vi volas... se iel vi estas komprenata !