Tin nhắn: 6
Nội dung: Esperanto
crescence (Xem thông tin cá nhân) 11:36:41 Ngày 09 tháng 3 năm 2009
Mi legas en la artikoloj de tiu forumo :
"Dankon por viaj komentoj"
kaj
"Dankon pro viaj komentoj"
Kion preferi ?
Dankon por/pro viaj respondoj !
Sxak (Xem thông tin cá nhân) 11:39:48 Ngày 09 tháng 3 năm 2009
sed ankaŭ por estas uzata kaj ne estas eraro
Martinbr (Xem thông tin cá nhân) 12:13:10 Ngày 09 tháng 3 năm 2009
crescence (Xem thông tin cá nhân) 18:02:05 Ngày 09 tháng 3 năm 2009
Mi uzos de nun unue "pro".
Ankaŭ dankon pro hiperligo de hejm-paĝo bertilow.com/pmeg, kion mi ne sciis.
Sxak (Xem thông tin cá nhân) 08:16:37 Ngày 16 tháng 3 năm 2009
Stephan S:Se la homo estas rusa, li/ŝi ne havas tiun demandon.Mi tute ne povas konsenti kun vi. En la rusa lingvo ni ĉi tie uzas prepozicion, kutime tradukatan kiel por. Eble ĝuste pro tio en la komenca periodo de Eo Z (kaj verŝajne multaj aliaj) uzis ĝuste por.
Sed mi atentigas vin, ke laŭ la senco ĉi tie devas esti ĝuste pro.
erikano (Xem thông tin cá nhân) 17:26:45 Ngày 19 tháng 3 năm 2009
crescence:Mi dankas vin du.Mi opinias ke, por franca-parolantoj (kiel vi), la signifo/senco de "pro" estas proksima je "par rapport à" en la franca lingvo...
Mi uzos de nun unue "pro".
Ankaŭ dankon pro hiperligo de hejm-paĝo bertilow.com/pmeg, kion mi ne sciis.
Do, mi preferas "dankon pro"...
Sed, esperanto estas "libera" lingvo, kun malmute reguloj (16 ekzakte) :
Do, mi opinias... ke vi povas paroli tiel, kiel vi volas... se iel vi estas komprenata !