Al la enhavo

Ortografio

de Pino, 2007-januaro-14

Mesaĝoj: 95

Lingvo: Français

jan aleksan (Montri la profilon) 2009-oktobro-19 16:44:20

Moi j'approuve, et encore ça ne touche qu'à l'orthographe.

C'est pas que je sois vraiment réfractaire à l'orthographe française. C'est plutôt parce qu'on a, et de loin, l'un des systèmes orthographiques les plus compliqués d'europe.

ça vous paraît peut-être moche. Moi, ça me fait penser à la façon dont on écrit certaines langues régionales, qui ne se sont pas embarassées de système écrit du français standard, qui a été mis en place dans sa forme actuel au XVIIIe siècle.
Allez sur livemocha, et écoutez les débutants complets lire leur premier texte de français, ça aide à comprendre à quel point c'est difficile... J'ai fait la même chose en polonais, et on s'en tire sans difficulté.

Si vous voulez que des étrangers continuent à s'interesser au français, il faudra bien penser à une réforme profonde.

ridulo.gif,

Arundathi (Montri la profilon) 2009-oktobro-20 07:29:25

NUVEL LANG FRANSEZ

J'espère juste que c'est une plaisanterie ! demando.gif

Continuum (Montri la profilon) 2009-oktobro-20 07:42:28

Arundathi:NUVEL LANG FRANSEZ

J'espère juste que c'est une plaisanterie ! demando.gif
Je suis content de voir que je ne suis pas le seul à trouver cela "renversant" shoko.gif
Personnellement, je suis contre, même s'il est compliqué pour un "étranger" de comprendre l'orthographe française, je dirai que chaque langue a ses difficultés d'apprentissage et que cela fait partie de la culture propre du pays qui l'a parle (enfin, je me comprends!) rido.gif

outs (Montri la profilon) 2009-oktobro-20 10:01:44

Continuum:je dirai que chaque langue a ses difficultés d'apprentissage et que cela fait partie de la culture propre du pays qui l'a parle (enfin, je me comprends!) rido.gif
Oui en fait c'est exactement cela, toutes les particularités et autres irrégularités d'une langue forment une culture commune. Par exemple on a tous répétés enfant « choux, genoux, hiboux, ... ». Et tous les étrangers ayant appris le français ont souffert dessus. C'est un rite de passage pour faire parti du groupe culturel français.

Perso, je pense qu'une réforme profonde de ce genre n'a aucune chance d'arriver, rien que les menus changements de détails de la réforme française de 1990 ne sont toujours pas passés. L'avènement à large échelle d'une langue comme l'espéranto me parait plus probable que ce genre de changement (même si j'ai bien peur que cela reste peu probable). Cela aurait en plus comme avantage que chaque nationalité pourrait garder ses irrégularités culturelles chéries et profiter par ailleurs d'une langue taillée pour l'efficacité linguistique.

Notons que des réformes linguistiques profondes peuvent néanmoins arriver dans des contextes historiques particuliers. Comme par exemple lors du regroupement de plusieurs peuples dans une nation (par la force ou pas ...). Pensez par exemple à la réforme du mandarin par le parti communiste chinois.

erikano (Montri la profilon) 2009-oktobro-23 12:17:20

Simpa tou çé "cri du ceur" en faveur du muntiun d'une "vieil" ortograf sklérozé.

Mè, pèrsonèleman, j'orè préfèrerè ke mon fiss de 4 an nèsse en Itali, ou il aprendrè l'ortograf en 5 foi moin de tan !

Koman justifié, oprè d'un enfan intélijan, l'absurde et extrème complexité du fransé écrit !???! !! Personelman, je m'y refuze tou simpleman !

Je n'en è rien à sekoué, notaman, des "moines copistes " qui ont ajouté moultes doubles consonnes à la tradition ortografik fransèz, par le simple fait qu'ils était payé "à la lettre" !!! Vous l'ignoriez tous, sans doute !

Kan-t au justification "étymologik", el n'on pour moi que peu d'intérè, kar l'expérience de l'Esperanto, par egzanple, montre bien qe l'étimoloji é l'ortograf n'on strikteman aukun rapor !

Ke dire, par ailleurs, de la littérature de Raymond Quenaud, qui faisait de l'ortograf absoluman "ce qu'il voulait", avec grande fantaizie ?

Ke dire, en éfè, dé portugé ou dé-z italien, ki ne garde kazi okune traçe de l'étimoloji dan leur ortograf ???

Son-t il pour autan dé demeuré ? Dé-z inculte ? Dé-z akuluturé ?

N'on-t il pa, ché-z eu aussi, dé "Dictionnaire étymologique" ? BIEN SUR QUE SI !

Donk, la tradition, le patrimoine, tou ça, c'est bien sympatique. Pourquoi pa, si on a ke ça a fair dan la vi ke d'apprendre l'ortograf !

Il é d'ailleur prouvé (grace à Pivot é sé "dicté" publik !), ke AUCUN PROF en FRANCE n'est capable de maitriser totalement l'ortographe tradionnelle actuelle de SA PROPRE LANGUE NATALE !

Pendant ce temps :
Bocou d'abitant de pays "francophone" d'Afrik, se dise "pourquoi apprendre le français, si compliqué, avant d'apprendre l'anglais, qui nous servira plus à l'avenir ! "

Et c'est comme ça que le Rwanda, par exemple, tente aujourdh'ui de passer du français à l'anglais comme langue d'enseignement.

L'espoir pour ce qui reste du français (la plupart des écrits étant aujourd'hui facilement 25 à 50 % "franglais"), est-il du côté du Québec ??

Je vou conseil de voir çèt paj, intérésante :
http://ville.montreal.qc.ca/portal/page?_pageid=24...

Il s'agit d'une "ortographe" alternative, officiellement ici destinée aux "déficiants mentaux"

Quand le français aura totalement disparu, pensait vous que l'ensemble des habitants de la planète devront être considéré comme des "déficients mentaux" ?

Amike.

P.S. :
Bien sûr, la manière dont j'écris ci-dessus, n'est pas forcément facile à lire au premier coup, et en plus, elle n'est pas "normalisée" (c'est à dire que je ne me suis pas fixé de "régles" phonologiques précises).

Mais certains ont tenté cet exercice (normaliser une phonologie simple et transparente du français - voir site de Montréal, plus haut), et je trouve ça plutôt intéressant, et au moins tout aussi sérieux que l'Esperanto, quoi qu'on puisse en dire.

darkweasel (Montri la profilon) 2009-oktobro-23 13:53:50

Bonjour et avant tout pardon pour mon mauvais français. J'apprends le français depuis 2006, ma langue maternelle est l'allemand.

Je pense que l'orthographe du français n'est pas trop difficile. Elle pourrait être plus facile, mais elle est déjà beaucoup plus facile que l'orthographe de l'anglais où on ne peut jamais savoir comment on prononce un mot si on sait seulement comment il s'écrit. En français on doit seulement savoir un peu de règles et alors il y a très peu d'exceptions (par exemple "suspense" [pas de "en" normale"] et "ville" [qu'on ne prononce pas "viye" mais "vile"]). Si vous voulez reformer votre orthographe, vous devez avant tout changer ces exceptions, à mon avis. Elle ne doit pas être aussi facile que l'orthographe de l'espéranto où l'espagnol, au moins une réforme si grande peut bien attendre - avant tout changez à "suspènse" et "vile" (ou quelque chose de similaire).

Si vous n'avez rien compris, je traduis mon message en espéranto:
Saluton kaj antaŭ ĉio pardonu mian malbonan scion de la franca. Mi lernas la francan ekde 2006, mia denaska lingvo estas la germana.

Mi pensas, ke la ortografio de la franca ne estas tro malfacila. Ĝi povus esti pli facila, sed ĝi estas jam multe pli facila ol la ortografio de la angla, kie oni povas neniam scii, kiel oni prononcas vorton, se oni scias nur ĝian skriban formon. En la franca, oni devas nur scii malmultajn regulojn kaj tiam estas nur malmultaj esceptoj (ekzemple "suspense" [kie oni prononcas "en" nenormale] kaj "ville" [kiun oni prononcas "vil" kaj ne "vij"]. Se vi volas reformi vian ortografion, vi devas antaŭ ĉio ŝanĝi tiun esceptojn, laŭ mia opinio. Ĝi ne devas esti tiel facila kiel la ortografio de la hispana aŭ de Esperanto, almenaŭ tiel granda reformo povas atendi - antaŭ ĉio ŝanĝu al "suspènse" kaj "vile" (aŭ io simila).

jan aleksan (Montri la profilon) 2009-oktobro-23 15:04:30

Darkweasel,

Pas besoin de lire en esperanto, c'est tout à fait compréhensible! Bravo^^! en seulement 3 ans!

Et ton avis a beaucoup de poid, car nous avons appris à écrire très jeune, et c'est notre langue maternelle, donc on a du mal à s'imaginer combien c'est difficile.

Même si ce que tu dis à du sens, je reste qunad même perplexe.

@+

crescence (Montri la profilon) 2009-oktobro-23 16:28:49

erikano:
Koman justifié, oprè d'un enfan intélijan, l'absurde et extrème complexité du fransé écrit !???! !! Personelman, je m'y refuze tou simpleman !
Un enfant intelligent parvient à acquérir l'orthographe française. Moi-même dont le Q.I. n'est pas reluisant, j'y suis parvenu ... J'en conclus que tout le monde peut y parvenir...
erikano:
Je n'en è rien à sekoué, notaman, des "moines copistes " qui ont ajouté moultes doubles consonnes à la tradition ortografik fransèz, par le simple fait qu'ils était payé "à la lettre" !!! Vous l'ignoriez tous, sans doute !
Ces affirmations sont connues de tous car elles arrangent les gens allergiques à l'orthographe. Les historiens y voient là des affirmations non fondées.
erikano:
Kan-t au justification "étymologik", el n'on pour moi que peu d'intérè, kar l'expérience de l'Esperanto, par egzanple, montre bien qe l'étimoloji é l'ortograf n'on strikteman aukun rapor !
L'orthographe étymologique ne date que de la Renaissance française. On pourrait facilement revenir à l'orthographe antérieure à cette époque pour déjà bien la simplifier. L'Académie française s'y est timidement intéressée en 1990. Par exemple elle a abandonné l'orthographe "nénuphar" pour l'orthographe "nénufar" du fait que ce mot ne serait pas d'origine grecque mais égyptienne.
erikano:
Ke dire, par ailleurs, de la littérature de Raymond Quenaud, qui faisait de l'ortograf absoluman "ce qu'il voulait", avec grande fantaizie ?
Ke dire, en éfè, dé portugé ou dé-z italien, ki ne garde kazi okune traçe de l'étimoloji dan leur ortograf ???
Son-t il pour autan dé demeuré ? Dé-z inculte ? Dé-z akuluturé ?
Intelligence et orthographe ne vont pas forcément de pair. Les dyslexiques réussissent aussi bien que les autres.
erikano:
Il é d'ailleur prouvé (grace à Pivot é sé "dicté" publik !), ke AUCUN PROF en FRANCE n'est capable de maitriser totalement l'ortographe tradionnelle actuelle de SA PROPRE LANGUE NATALE !
Les dictées de Pivot sont un ramassis d'idioties orthographiques. L'Académie a fait bien des propositions de simplifications en 1990. Mais 20 ans après, les Français boudent toujours ses propositions. Tous les dictionnaires n'en tiennent pas toujours compte. L'édition s'en balance.

Crescence

Frankouche (Montri la profilon) 2009-oktobro-23 20:31:00

Bravo aux personnes qui ont passé des heures devant leurs BLED à apprendre des règles d'orthographe et de grammaire.

Perso, j'aurais préféré apprendre des choses plus intéressantes et certainement plus utiles.
Mais j'ai rempli mon devoir d'écolier français, récitant comme des prières ces nobles règles d'orthographe.

Quant à ceux qui veulent réformer l'orthographe, je dis NON !
Qu'elle souffre aussi la descendance !

Faisons encore plus compliqué, revenons aux anciennes graphies du moyen-âge, que seuls les plus méritants détiennent le pouvoir d'écrire notre langue sans faire plus d'une faute sur une seule page.
Chassons ces étrangers qui croient maitriser notre trésor orthographique en quelques années !
Qu'ils apprennent l'angliche !

crescence (Montri la profilon) 2009-oktobro-24 05:50:26

Frankouche:
Faisons encore plus compliqué, revenons aux anciennes graphies du moyen-âge, ...
L'orthographe du Moyen Âge était plus phonétique que l'orthographe actuelle. A cette époque l'orthographe n'était pas fixée. C'est à la Renaissance que tout a été compliqué en raison de l'explosion de l'imprimerie. Il a fallu s'entendre sur une graphie commune et les érudits de l'époque n'ont pas toujours été très éclairés...

Pour se détendre : Anne Roumanoff

Crescence

Reen al la supro