Fermita
Maks. 500 mesaĝoj.
Comic übersetzen
de rano, 2009-aprilo-20
Mesaĝoj: 1050
Lingvo: Deutsch
jeckle (Montri la profilon) 2010-aprilo-01 13:55:33
MikeDee:Das Vi einfügen, weil das Sie schon sinnlos ist gefällt mir^^.Wenn dir die Version von Jakovo gefällt, kannst du dieser Version jetzt eine Freigabe erteilen. Nur verstehe ich dann das "aber" nicht. Meinst du doch etwas anderes? Dann schreib bitte den kompletten Text mit einer Freigabe von dir. Vielleicht sind andere auch deiner Meinung und stimmen für deine Version.
Mir persönlich gefällt aber Do tio besser, da besser Aussprechbar.
/jeckle
MikeDee (Montri la profilon) 2010-aprilo-01 14:01:51
jeckle:Das aber bezieht sich darauf, dass mir "Do tio" besser gefällte als "Tio do".MikeDee:Das Vi einfügen, weil das Sie schon sinnlos ist gefällt mir^^.Wenn dir die Version von Jakovo gefällt, kannst du dieser Version jetzt eine Freigabe erteilen. Nur verstehe ich dann das "aber" nicht. Meinst du doch etwas anderes? Dann schreib bitte den kompletten Text mit einer Freigabe von dir. Vielleicht sind andere auch deiner Meinung und stimmen für deine Version.
Mir persönlich gefällt aber Do tio besser, da besser Aussprechbar.
/jeckle
p.s. Nichtlustig wurde an Shit Happens verkauft
jeckle (Montri la profilon) 2010-aprilo-01 14:19:11
MikeDee:p.s. Nichtlustig wurde an Shit Happens verkauftIst heute nicht der 1. April? Ist vielleicht doch ganz anders.
jeckle (Montri la profilon) 2010-aprilo-01 18:52:37
Stellvetretend für MikeDee, seine Zustimmung vorausgesetzt, hier seine Freigabe:
- Do tio okazas, se oni uzas kontraŭvenenon unue.Freigabe 1 von MikeDee!
- VI MORDU MIN! VI MORDU MIN!
- Diru "Bonvolu"
Möge die beste Variante gewinen!
jeckle (Montri la profilon) 2010-aprilo-01 20:53:58
MikeDee:p.s. Nichtlustig wurde an Shit Happens verkauftScheinbar doch ein April-Scherz. Die nichtlustig-Seite ist jetzt unter http://www.ruthe.de/ zu erreichen. Dort heißt es, daß ruthe auch wegen finanziellem Druck, ... blabla
rano (Montri la profilon) 2010-aprilo-15 20:39:22
jeckle:3te Varianteich finde do tio auch besser, kann aber nicht sagen warum Freigabe 2
Stellvetretend für MikeDee, seine Zustimmung vorausgesetzt, hier seine Freigabe:- Do tio okazas, se oni uzas kontraŭvenenon unue.Freigabe 1 von MikeDee!
- VI MORDU MIN! VI MORDU MIN!
- Diru "Bonvolu"
Möge die beste Variante gewinen!
Jakovo (Montri la profilon) 2010-aprilo-20 16:24:15
Jedenfalls - un hier kommt die Relevanz in diesem Forum - bin ich auf zwei Plugins von Bertilo Wennergren gestoßen, die sicher für alle Esperanto-Wordpress-isten wertvoll sind:
Das eine sollte macht statt "http://.../ci-tio-estas-nova-artikolo" => "http://.../cxi-tio-estas-nova-artikolo" oder "http://.../chi-tio-estas-nova-artikolo" wann immer keine Hüte angezeigt werden können (außerdem im Deutschen Äpfel zu .../aepfel/), das andere (hab ich noch nicht zum laufen gebracht) sollte während des Schreibens cx zu ĉ machen.
Vielleicht könnten wir das ja in den komiksoj.net.tf einbauen.
Außerdem waren jede menge Spam-Comments eingetragen, vielleicht sollte man da mal recaptcha installieren.
Für den Fall der Fälle würde ich auch DCB Backup (Datenbank Backup) und Wordpress Backup (plugins, uploads, themes) einbauen, aber ich habe lieder keine Admin-Rechte.
Übrigens wird die http://everynear.eu/wordpress/-Homepage sicher auf Englisch übersetzt, wobei ich qTranslate verwende. Ich werde auch versuchen die Seite auf Esperanto zu übersetzen, vielleicht hilft mir ja der eine oder andere, falls euch langweilig ist
Grüße,
Jakob
Jakovo (Montri la profilon) 2010-aprilo-22 13:41:51
- Lassen Sie mich durch! Ich bin Putzfrau!
- Lasu min pasi! Mi estas purigistino!
Hermann (Montri la profilon) 2010-aprilo-22 14:22:41
Preterlasu min! Mi estas purigistino!
darkweasel (Montri la profilon) 2010-aprilo-22 16:45:11
Mir fällt auf, dass auf Esperanto sehr oft die Nachsilbe -in auch dann genutzt wird, wenn das weibliche Geschlecht bereits bekannt oder nicht wirklich wichtig ist. Das ist natürlich nicht falsch.
Aber damit die Grundformen zukünftig wirklich konsequent geschlechtsneutral genutzt werden, brauchen wir auch Sätze wie ŝi estas mia instruisto. Zwingen kann man dazu natürlich keinen - das ist nur eine kleine Anmerkung meinerseits.
Ich schlage daher vor, die Nachsilbe -in hier wegzulassen und nur purigisto zu sagen. Gedanken, Meinungen dazu?