Zamknięte
Maks. 500 wiadomości.
Comic übersetzen
od rano, 20 kwietnia 2009
Wpisy: 1050
Język: Deutsch
jeckle (Pokaż profil) 1 kwietnia 2010, 13:55:33
MikeDee:Das Vi einfügen, weil das Sie schon sinnlos ist gefällt mir^^.Wenn dir die Version von Jakovo gefällt, kannst du dieser Version jetzt eine Freigabe erteilen. Nur verstehe ich dann das "aber" nicht. Meinst du doch etwas anderes? Dann schreib bitte den kompletten Text mit einer Freigabe von dir. Vielleicht sind andere auch deiner Meinung und stimmen für deine Version.
Mir persönlich gefällt aber Do tio besser, da besser Aussprechbar.
/jeckle
MikeDee (Pokaż profil) 1 kwietnia 2010, 14:01:51
jeckle:Das aber bezieht sich darauf, dass mir "Do tio" besser gefällte als "Tio do".MikeDee:Das Vi einfügen, weil das Sie schon sinnlos ist gefällt mir^^.Wenn dir die Version von Jakovo gefällt, kannst du dieser Version jetzt eine Freigabe erteilen. Nur verstehe ich dann das "aber" nicht. Meinst du doch etwas anderes? Dann schreib bitte den kompletten Text mit einer Freigabe von dir. Vielleicht sind andere auch deiner Meinung und stimmen für deine Version.
Mir persönlich gefällt aber Do tio besser, da besser Aussprechbar.
/jeckle
p.s. Nichtlustig wurde an Shit Happens verkauft
jeckle (Pokaż profil) 1 kwietnia 2010, 14:19:11
MikeDee:p.s. Nichtlustig wurde an Shit Happens verkauftIst heute nicht der 1. April? Ist vielleicht doch ganz anders.
jeckle (Pokaż profil) 1 kwietnia 2010, 18:52:37
Stellvetretend für MikeDee, seine Zustimmung vorausgesetzt, hier seine Freigabe:
- Do tio okazas, se oni uzas kontraŭvenenon unue.Freigabe 1 von MikeDee!
- VI MORDU MIN! VI MORDU MIN!
- Diru "Bonvolu"
Möge die beste Variante gewinen!
jeckle (Pokaż profil) 1 kwietnia 2010, 20:53:58
MikeDee:p.s. Nichtlustig wurde an Shit Happens verkauftScheinbar doch ein April-Scherz. Die nichtlustig-Seite ist jetzt unter http://www.ruthe.de/ zu erreichen. Dort heißt es, daß ruthe auch wegen finanziellem Druck, ... blabla
rano (Pokaż profil) 15 kwietnia 2010, 20:39:22
jeckle:3te Varianteich finde do tio auch besser, kann aber nicht sagen warum Freigabe 2
Stellvetretend für MikeDee, seine Zustimmung vorausgesetzt, hier seine Freigabe:- Do tio okazas, se oni uzas kontraŭvenenon unue.Freigabe 1 von MikeDee!
- VI MORDU MIN! VI MORDU MIN!
- Diru "Bonvolu"
Möge die beste Variante gewinen!
Jakovo (Pokaż profil) 20 kwietnia 2010, 16:24:15
Jedenfalls - un hier kommt die Relevanz in diesem Forum - bin ich auf zwei Plugins von Bertilo Wennergren gestoßen, die sicher für alle Esperanto-Wordpress-isten wertvoll sind:
Das eine sollte macht statt "http://.../ci-tio-estas-nova-artikolo" => "http://.../cxi-tio-estas-nova-artikolo" oder "http://.../chi-tio-estas-nova-artikolo" wann immer keine Hüte angezeigt werden können (außerdem im Deutschen Äpfel zu .../aepfel/), das andere (hab ich noch nicht zum laufen gebracht) sollte während des Schreibens cx zu ĉ machen.
Vielleicht könnten wir das ja in den komiksoj.net.tf einbauen.
Außerdem waren jede menge Spam-Comments eingetragen, vielleicht sollte man da mal recaptcha installieren.
Für den Fall der Fälle würde ich auch DCB Backup (Datenbank Backup) und Wordpress Backup (plugins, uploads, themes) einbauen, aber ich habe lieder keine Admin-Rechte.
Übrigens wird die http://everynear.eu/wordpress/-Homepage sicher auf Englisch übersetzt, wobei ich qTranslate verwende. Ich werde auch versuchen die Seite auf Esperanto zu übersetzen, vielleicht hilft mir ja der eine oder andere, falls euch langweilig ist
Grüße,
Jakob
Jakovo (Pokaż profil) 22 kwietnia 2010, 13:41:51
- Lassen Sie mich durch! Ich bin Putzfrau!
- Lasu min pasi! Mi estas purigistino!
Hermann (Pokaż profil) 22 kwietnia 2010, 14:22:41
Preterlasu min! Mi estas purigistino!
darkweasel (Pokaż profil) 22 kwietnia 2010, 16:45:11
Mir fällt auf, dass auf Esperanto sehr oft die Nachsilbe -in auch dann genutzt wird, wenn das weibliche Geschlecht bereits bekannt oder nicht wirklich wichtig ist. Das ist natürlich nicht falsch.
Aber damit die Grundformen zukünftig wirklich konsequent geschlechtsneutral genutzt werden, brauchen wir auch Sätze wie ŝi estas mia instruisto. Zwingen kann man dazu natürlich keinen - das ist nur eine kleine Anmerkung meinerseits.
Ich schlage daher vor, die Nachsilbe -in hier wegzulassen und nur purigisto zu sagen. Gedanken, Meinungen dazu?