去目錄頁

关闭的
最多显示 500 条消息。

Comic übersetzen

rano, 2009年4月20日

讯息: 1050

语言: Deutsch

jeckle (显示个人资料) 2010年4月1日下午1:55:33

MikeDee:Das Vi einfügen, weil das Sie schon sinnlos ist gefällt mir^^.
Mir persönlich gefällt aber Do tio besser, da besser Aussprechbar.
Wenn dir die Version von Jakovo gefällt, kannst du dieser Version jetzt eine Freigabe erteilen. Nur verstehe ich dann das "aber" nicht. Meinst du doch etwas anderes? Dann schreib bitte den kompletten Text mit einer Freigabe von dir. Vielleicht sind andere auch deiner Meinung und stimmen für deine Version. rideto.gif
/jeckle

MikeDee (显示个人资料) 2010年4月1日下午2:01:51

jeckle:
MikeDee:Das Vi einfügen, weil das Sie schon sinnlos ist gefällt mir^^.
Mir persönlich gefällt aber Do tio besser, da besser Aussprechbar.
Wenn dir die Version von Jakovo gefällt, kannst du dieser Version jetzt eine Freigabe erteilen. Nur verstehe ich dann das "aber" nicht. Meinst du doch etwas anderes? Dann schreib bitte den kompletten Text mit einer Freigabe von dir. Vielleicht sind andere auch deiner Meinung und stimmen für deine Version. rideto.gif
/jeckle
Das aber bezieht sich darauf, dass mir "Do tio" besser gefällte als "Tio do".

p.s. Nichtlustig wurde an Shit Happens verkauft

jeckle (显示个人资料) 2010年4月1日下午2:19:11

MikeDee:p.s. Nichtlustig wurde an Shit Happens verkauft
Ist heute nicht der 1. April? Ist vielleicht doch ganz anders.okulumo.gif

jeckle (显示个人资料) 2010年4月1日下午6:52:37

3te Variante
Stellvetretend für MikeDee, seine Zustimmung vorausgesetzt, hier seine Freigabe:
- Do tio okazas, se oni uzas kontraŭvenenon unue.
- VI MORDU MIN! VI MORDU MIN!
- Diru "Bonvolu"
Freigabe 1 von MikeDee!

Möge die beste Variante gewinen!

jeckle (显示个人资料) 2010年4月1日下午8:53:58

MikeDee:p.s. Nichtlustig wurde an Shit Happens verkauft
Scheinbar doch ein April-Scherz. Die nichtlustig-Seite ist jetzt unter http://www.ruthe.de/ zu erreichen. Dort heißt es, daß ruthe auch wegen finanziellem Druck, ... blabla

rano (显示个人资料) 2010年4月15日下午8:39:22

jeckle:3te Variante
Stellvetretend für MikeDee, seine Zustimmung vorausgesetzt, hier seine Freigabe:
- Do tio okazas, se oni uzas kontraŭvenenon unue.
- VI MORDU MIN! VI MORDU MIN!
- Diru "Bonvolu"
Freigabe 1 von MikeDee!

Möge die beste Variante gewinen!
ich finde do tio auch besser, kann aber nicht sagen warum okulumo.gif Freigabe 2

Jakovo (显示个人资料) 2010年4月20日下午4:24:15

Bin gerade dabei eine Homepage für die Firma meines Vaters zu erstellen, wobei ich gerade von Marke PHP-Eigenbau (http://everynear.eu/) auf Wordpress (http://everynear.eu/wordpress/) umstelle. (Zuerst wollte ich ja http://Joomla.org verwenden, ist aber um ecken schwieriger.)

Jedenfalls - un hier kommt die Relevanz in diesem Forum - bin ich auf zwei Plugins von Bertilo Wennergren gestoßen, die sicher für alle Esperanto-Wordpress-isten wertvoll sind:

Das eine sollte macht statt "http://.../ci-tio-estas-nova-artikolo" => "http://.../cxi-tio-estas-nova-artikolo" oder "http://.../chi-tio-estas-nova-artikolo" wann immer keine Hüte angezeigt werden können (außerdem im Deutschen Äpfel zu .../aepfel/), das andere (hab ich noch nicht zum laufen gebracht) sollte während des Schreibens cx zu ĉ machen.

Vielleicht könnten wir das ja in den komiksoj.net.tf einbauen.

Außerdem waren jede menge Spam-Comments eingetragen, vielleicht sollte man da mal recaptcha installieren.

Für den Fall der Fälle würde ich auch DCB Backup (Datenbank Backup) und Wordpress Backup (plugins, uploads, themes) einbauen, aber ich habe lieder keine Admin-Rechte.

Übrigens wird die http://everynear.eu/wordpress/-Homepage sicher auf Englisch übersetzt, wobei ich qTranslate verwende. Ich werde auch versuchen die Seite auf Esperanto zu übersetzen, vielleicht hilft mir ja der eine oder andere, falls euch langweilig ist okulumo.gif

Grüße,

Jakob

Jakovo (显示个人资料) 2010年4月22日下午1:41:51

http://www.nichtlustig.de/toondb/100421.html

- Lassen Sie mich durch! Ich bin Putzfrau!

- Lasu min pasi! Mi estas purigistino!

Hermann (显示个人资料) 2010年4月22日下午2:22:41

Noch ein Vorschlag:

Preterlasu min! Mi estas purigistino!

darkweasel (显示个人资料) 2010年4月22日下午4:45:11

Beide Vorschläge sind gut - aber darf ich eine Kleinigkeit anmerken?

Mir fällt auf, dass auf Esperanto sehr oft die Nachsilbe -in auch dann genutzt wird, wenn das weibliche Geschlecht bereits bekannt oder nicht wirklich wichtig ist. Das ist natürlich nicht falsch.

Aber damit die Grundformen zukünftig wirklich konsequent geschlechtsneutral genutzt werden, brauchen wir auch Sätze wie ŝi estas mia instruisto. Zwingen kann man dazu natürlich keinen - das ist nur eine kleine Anmerkung meinerseits.

Ich schlage daher vor, die Nachsilbe -in hier wegzulassen und nur purigisto zu sagen. Gedanken, Meinungen dazu?

回到上端