關閉的
Max. 500 messages.
Comic übersetzen
貼文者: rano, 2009年4月20日
訊息: 1050
語言: Deutsch
rano (顯示個人資料) 2009年8月29日下午5:37:29
jen estas la grundo/kaûzo por vin buŝodoron (hab mundgeruch nicht gefunden)
min aû vin?
haha! la Mefito/skunko ĉiam (oder gibs da was sinnverwantes, klingt irgendwie seltsam)
jeckle (顯示個人資料) 2009年8月29日下午6:00:20
- ich glaube ...
- es wird gleich wieder REGNEN ...
- sag' ich ja ...
SEUFZ
- mi kredas ...
- ... ke tuj PLUVOS denove
- mi pravas ...
*ĜEMETAS*
fizikisto (顯示個人資料) 2009年8月29日下午8:03:49
rano:http://nichtlustig.de/toondb/090417.htmlJen estas la kaŭzo de via buŝodoro.
jen estas la grundo/kaûzo por vin buŝodoron (hab mundgeruch nicht gefunden)
min aû vin?
haha! la Mefito/skunko ĉiam (oder gibs da was sinnverwantes, klingt irgendwie seltsam)
De mia aŭ lia?
Haha! Ĉiam la mefito!
horsto (顯示個人資料) 2009年8月29日下午8:52:21
fizikisto:Jen la kaŭzo ... ohne "estas"
Jen estas la kaŭzo de via buŝodoro.
De mia aŭ lia?
Haha! Ĉiam la mefito!
jeckle:- mi kredas ...
- mi kredas ...
- ... ke tuj PLUVOS denove
- mi pravas ...
*ĜEMETAS*
- ... ke baldaŭ PLUVOS
- mi pravis ...
*ĜEMETAS*
.
Irgendwie übersehe ich immer was. Wo ist jetzt hier eigentlich der Witz?
MikeDee (顯示個人資料) 2009年8月29日下午9:14:42
"Mi pensas, mi havas Kyro-penthargio"
"Kio estas tio"
"La dezirego dauxra/e elpensas iun vorton"
Edit: http://www.fonflatter.de/2009/fred_2009-08-29.png
jeckle (顯示個人資料) 2009年8月29日下午9:28:05
horsto:Deshalb ist dir bestimmt auch das "wieder" Verschwindibus gegangen:fizikisto:Jen la kaŭzo ... ohne "estas"
Jen estas la kaŭzo de via buŝodoro.
De mia aŭ lia?
Haha! Ĉiam la mefito!
jeckle:- mi kredas ...
- mi kredas ...
- ... ke tuj PLUVOS denove
- mi pravas ...
*ĜEMETAS*
- ... ke baldaŭ PLUVOS
- mi pravis ...
*ĜEMETAS*
.
Irgendwie übersehe ich immer was. Wo ist jetzt hier eigentlich der Witz?
Fred steht wohl schon die ganze Zeit unter dem Regenschirm und es regenet wohl auch schon die ganze Zeit. Wenn er einen Schritt unter dem Schirm heraustritt, dann regnet es halt wieder. Oder immer noch, je nach Blickwinkel. Wenn es die Wetterfrösche nur auch so leicht hätten mit ihrer Wettervorhersage.
Nachtrag/Korrektur: Ich wollte hier nicht zum Ausdruck bringen, daß du das "wieder" nicht mit eingebaut hast, weil du immer was übersiehst. Ganz im Gegenteil , im Übersehen, da bin ich Vollprofi (Siehe meine Entwürfe). Sondern, weil dir der Witz entgangen ist und der ist hier nicht unbedingt sofort zu verstehen.
horsto (顯示個人資料) 2009年8月30日上午10:49:21
jeckle:Ja, so ist es wohl gemeint, obwohl in den oberen Bildern überhaupt nichts vom Regen zu sehen ist, aber anderenfalls würde der Witz ja auch nicht funktionieren.
Fred steht wohl schon die ganze Zeit unter dem Regenschirm und es regenet wohl auch schon die ganze Zeit.
Ich hatte das "wieder" nicht übersehen, aber so macht dein "tuj" und "denove" auch mehr Sinn. Was hältst du von dieser Version, um das Verständnis etwas zu erleichtern:
- mi kredas ...
- ... ke denove tuj PLUVOS
- mi ankoraŭfoje pravis ...
*ĜEMETAS*
MikeDee (顯示個人資料) 2009年8月30日下午1:38:40
"Sed tion mi ne faras! Aŭ...?"
Ich vergesse jedesmal den Link http://www.fonflatter.de/2009/fred_2009-08-30.png
jeckle (顯示個人資料) 2009年8月31日下午5:36:55
MikeDee:"Skarabo pensas, ke mi pridubas tro multajn aferojn"Das geht ja bei dir wie das Bretzelbacken
"Sed tion mi ne faras! Aŭ...?"
Ich vergesse jedesmal den Link http://www.fonflatter.de/2009/fred_2009-08-30.png
Wenn du die Übersetzng umsetzt denk bitte daran bei der flatter-Schrift nach dem ĉ ein Leerzeichen einzufügen und das ŭ sieht eher bescheiden aus. Als ich die Schrift erweitert habe, hatte ich noch nicht so viel Erfahrung mit fontsourge. Bis jetzt sah ich aber noch keine Veranlassung die Fehler zu beseitigen, weil ja nur ich malte und mich schon daran gewöhnt habe.
Nachtrag: Oder soll ich mal ein bisschen malen?
jeckle (顯示個人資料) 2009年8月31日下午6:06:26