Suletud
Max. 500 sõnumeid.
Comic übersetzen
kelle poolt rano, 20. aprill 2009
Postitused: 1050
Keel: Deutsch
horsto (Näita profiili) 27. detsember 2009 19:18.34
jeckle:Gut gesponnen, aber vielleicht doch nicht unbedingt besonders verständlich.
Ich spinne mal: kunmetero(j).
Ich habe noch konstrupartoj und garnituro (Satz), was vielleicht am besten ist, gefunden.
rano (Näita profiili) 29. detsember 2009 14:53.23
also Tausendfühler heißt miriapodo oder skolopendro ich wäre für Miriapodo damit der Witz nicht verlohren geht
lahme Ente versteht doch niemand der nicht aus Deutschland kommt oder? wie heißt (das Auto) Ente denn auf Esperanto, evtl geht das ja doch?
Einen gelben Sack gibs nicht mal in ganz Deutschland oder?
aber sonst gut umgesetzt! =)
ich habe gerade Michael Mantel in der dankon Liste erwähnt.
plus ne kleine Bekanntmachung.
Ni nun havas novan kategorion: "ridiga (lachhaft cartoons)" kun komiksoj de www.lachhaft-cartoons.de. Dankon al Michael Mantel por la permeso.
stimmt soweit oder?
horsto (Näita profiili) 29. detsember 2009 15:19.31
rano:Sieht gut aus.
ich habe gerade Michael Mantel in der dankon Liste erwähnt.
Wie wärs mit ner kleinen Bekanntmachung?
Ni nun havas novan kategorion: "ridiga (lachhaft cartoons)" kun komiksoj de www.lachhaft-cartoons.de. Dankon al Michael Mantel por la permeso.
stimmt soweit oder?
.
Die lahme Ente ist natürlich ein Problem.
Anstatt flavan sakon würde ich doch eher rubosakon nehmen.
rano (Näita profiili) 29. detsember 2009 15:21.55
horsto:gefällt mir.
Anstatt flavan sakon würde ich doch eher rubosakon nehmen.
wuerfel (Näita profiili) 29. detsember 2009 17:12.11
rano:zu den lachhaft comicsLa miriapodoj estas subfilumo de la artropodoj, kaj ili inkluzivas centpiedulojn, milpiedulojn, kaj aliajn bestojn. (Vikipedio)
also Tausendfühler heißt miriapodo oder skolopendro ich wäre für Miriapodo damit der Witz nicht verlohren geht
Deswegen habe ich milpieduloj übersetzt. So bleibt der Witz mit den vielen Schuhen erhalten.
lahme Ente versteht doch niemand der nicht aus Deutschland kommt oder? wie heißt (das Auto) Ente denn auf Esperanto, evtl geht das ja doch?http://eo.wikipedia.org/wiki/Citro%C3%ABn
Vikipedio hat eine ausführliche Erklärung der Citroën-Wortspiele, aber liefert keine Esperantonamen. Ich werde noch mal einen Experten befragen.
darkweasel (Näita profiili) 29. detsember 2009 21:39.05
horsto (Näita profiili) 29. detsember 2009 22:03.43
darkweasel:Was habt ihr denn gegen konstruilaro?Hab ich doch schon geschrieben: Hier geht es nicht um einen Satz von Werkzeugen, sondern um Einzelteile (leere Toilletenpapierrolle und Taschenlampe), die zu etwas zusammengebaut werden sollen.
puzlo (Puzzle) würde vieleicht auch gehen.
rano (Näita profiili) 31. detsember 2009 12:22.36
horsto (Näita profiili) 31. detsember 2009 12:53.35
rano:ich habe mal einen flag counter auf den blog eingebaut (im Menü sieht man jetzt woher die Besucher kommen) aber jetzt ist natürlich die frage was heißt (Flaggen) Besucherzähler auf Esperanto? Ich hab es mal mit flagpaganto übersetzt aber ich weiß nicht ob das stimmt. pagilo heißt blöderweise schon Zahlungsmittel...pagi heißt zahlen, nicht zählen.
Schlage flagonombrado vor.
PS: Da poppen ja Werbefenster auf, kann man das nicht abstellen?
rano (Näita profiili) 31. detsember 2009 13:38.59
ahhh wie dumm von mir, aber nombrilo gibt es.