kufunguwa
Max. 500 messages.
Comic übersetzen
ya rano, 20 Aprili 2009
Ujumbe: 1050
Lugha: Deutsch
horsto (Wasifu wa mtumiaji) 27 Desemba 2009 7:18:34 alasiri
jeckle:Gut gesponnen, aber vielleicht doch nicht unbedingt besonders verständlich.
Ich spinne mal: kunmetero(j).
Ich habe noch konstrupartoj und garnituro (Satz), was vielleicht am besten ist, gefunden.
rano (Wasifu wa mtumiaji) 29 Desemba 2009 2:53:23 alasiri
also Tausendfühler heißt miriapodo oder skolopendro ich wäre für Miriapodo damit der Witz nicht verlohren geht
lahme Ente versteht doch niemand der nicht aus Deutschland kommt oder? wie heißt (das Auto) Ente denn auf Esperanto, evtl geht das ja doch?
Einen gelben Sack gibs nicht mal in ganz Deutschland oder?
aber sonst gut umgesetzt! =)
ich habe gerade Michael Mantel in der dankon Liste erwähnt.
plus ne kleine Bekanntmachung.
Ni nun havas novan kategorion: "ridiga (lachhaft cartoons)" kun komiksoj de www.lachhaft-cartoons.de. Dankon al Michael Mantel por la permeso.
stimmt soweit oder?
horsto (Wasifu wa mtumiaji) 29 Desemba 2009 3:19:31 alasiri
rano:Sieht gut aus.
ich habe gerade Michael Mantel in der dankon Liste erwähnt.
Wie wärs mit ner kleinen Bekanntmachung?
Ni nun havas novan kategorion: "ridiga (lachhaft cartoons)" kun komiksoj de www.lachhaft-cartoons.de. Dankon al Michael Mantel por la permeso.
stimmt soweit oder?
.
Die lahme Ente ist natürlich ein Problem.
Anstatt flavan sakon würde ich doch eher rubosakon nehmen.
rano (Wasifu wa mtumiaji) 29 Desemba 2009 3:21:55 alasiri
horsto:gefällt mir.
Anstatt flavan sakon würde ich doch eher rubosakon nehmen.
wuerfel (Wasifu wa mtumiaji) 29 Desemba 2009 5:12:11 alasiri
rano:zu den lachhaft comicsLa miriapodoj estas subfilumo de la artropodoj, kaj ili inkluzivas centpiedulojn, milpiedulojn, kaj aliajn bestojn. (Vikipedio)
also Tausendfühler heißt miriapodo oder skolopendro ich wäre für Miriapodo damit der Witz nicht verlohren geht
Deswegen habe ich milpieduloj übersetzt. So bleibt der Witz mit den vielen Schuhen erhalten.
lahme Ente versteht doch niemand der nicht aus Deutschland kommt oder? wie heißt (das Auto) Ente denn auf Esperanto, evtl geht das ja doch?http://eo.wikipedia.org/wiki/Citro%C3%ABn
Vikipedio hat eine ausführliche Erklärung der Citroën-Wortspiele, aber liefert keine Esperantonamen. Ich werde noch mal einen Experten befragen.
darkweasel (Wasifu wa mtumiaji) 29 Desemba 2009 9:39:05 alasiri
horsto (Wasifu wa mtumiaji) 29 Desemba 2009 10:03:43 alasiri
darkweasel:Was habt ihr denn gegen konstruilaro?Hab ich doch schon geschrieben: Hier geht es nicht um einen Satz von Werkzeugen, sondern um Einzelteile (leere Toilletenpapierrolle und Taschenlampe), die zu etwas zusammengebaut werden sollen.
puzlo (Puzzle) würde vieleicht auch gehen.
rano (Wasifu wa mtumiaji) 31 Desemba 2009 12:22:36 alasiri
horsto (Wasifu wa mtumiaji) 31 Desemba 2009 12:53:35 alasiri
rano:ich habe mal einen flag counter auf den blog eingebaut (im Menü sieht man jetzt woher die Besucher kommen) aber jetzt ist natürlich die frage was heißt (Flaggen) Besucherzähler auf Esperanto? Ich hab es mal mit flagpaganto übersetzt aber ich weiß nicht ob das stimmt. pagilo heißt blöderweise schon Zahlungsmittel...pagi heißt zahlen, nicht zählen.
Schlage flagonombrado vor.
PS: Da poppen ja Werbefenster auf, kann man das nicht abstellen?
rano (Wasifu wa mtumiaji) 31 Desemba 2009 1:38:59 alasiri
ahhh wie dumm von mir, aber nombrilo gibt es.