Li estas
dari SuperMarc92, 20 April 2009
Pesan: 5
Bahasa: Français
SuperMarc92 (Tunjukkan profil) 20 April 2009 21.36.49
J'ai lu une anecdote sur la page d'accueil de Lernu!
Unu viro subite malkovris, ke li forgesis kiel diri vorton "du".J'aimerais savoir si on peut vraiment dire « li estis » en espéranto pour « il y avait » en français. Est-ce grammaticalement correct ou bien est-ce une erreur ?
Kaj en tiu momento li estis vizitanta vendejon por aĉeti du panojn. Li diras al la vendisto:
- Mi petas tri panojn, sed unu el ili ne donu!
Hispanio (Tunjukkan profil) 20 April 2009 22.07.25
On dit "estas" pour dire "il y a"; se vous dites "ĝi estas", vous direz "il est".
Exemples:
"(Tie) estas kato" ((Là) il y a un chat).
"Ĝi estas kato" (Il est un chat).
"Tio estas kato" (Celui est un chat).
"Kato estas..." (Un chat est...).
Celle est ma opinion.
crescence (Tunjukkan profil) 21 April 2009 18.16.37
SuperMarc92:Kaj en tiu momento li estis vizitanta vendejon por aĉeti du panojn.Traduction littérale :
J'aimerais savoir si on peut vraiment dire « li estis » en espéranto pour « il y avait » en français. Est-ce grammaticalement correct ou bien est-ce une erreur ?
li estis vizitanta =
il était en train de rendre visite
Dans cet exemple il ne me semble pas que la traduction "il y avait" soit correcte.
crescence (Tunjukkan profil) 21 April 2009 18.22.31
Hispanio:Saluton.Petites corrections amicales (Jen kelkaj amikaj korektoj) :
On dit "estas" pour dire "il y a"; se vous dites "ĝi estas", vous direz "il est".
Exemples:
"(Tie) estas kato" ((Là) il y a un chat).
"Ĝi estas kato" (Il est un chat).
"Tio estas kato" (Celui est un chat).
"Kato estas..." (Un chat est...).
Celle est ma opinion.
se vous dites = si vous dites
Celui est un chat = Celui-ci est un chat.
Celle est ma opinion = C'est mon opinion.
Amike
SuperMarc92 (Tunjukkan profil) 22 April 2009 01.54.54
J'avais lu la phrase dans un autre sens, comme si « il y avait un visiteur qui voulait acheter du pain ».
Merci.