Ku rupapuro rw'ibirimwo

antaŭnomoj

ca, kivuye

Ubutumwa 6

ururimi: Esperanto

crescence (Kwerekana umwidondoro) 27 Ndamukiza 2009 19:58:05

Saluton,

Kiel traduki la antaŭnomojn ?

Kiu estas la regulo ?

Dankon

jchthys (Kwerekana umwidondoro) 27 Ndamukiza 2009 22:12:26

crescence:Saluton,

Kiel traduki la antaŭnomojn ?

Kiu estas la regulo ?

Dankon
Por personaj nomoj—ĉio dependas de la ulo mem. Mi preferas traduku mian nomon tiel: Miĥa-Johano (por “Micah John”), sed mian familian nomon, kvankam oni povas elparoli ĝin Esperante, mi preferas skribi ĝuste.

Hispanio (Kwerekana umwidondoro) 27 Ndamukiza 2009 22:16:21

Vi ankaŭ povas uzi la elparolon.

Tie

crescence (Kwerekana umwidondoro) 28 Ndamukiza 2009 15:37:29

Dankon pro la legilo.
Finigi la inajn antaŭnomojn per la litero "o" ĝenas min. Mi preferas la literon "a", kiu estas pli bone en la latinaj kutimoj.
Johana pli bone ŝajnas al mi ol Johanino. Mi ne scias ĉu mi povas fari tion... Kion vi opinias ?

jchthys (Kwerekana umwidondoro) 28 Ndamukiza 2009 16:08:54

crescence:Kiu estas la regulo ?
Kio estas la regulo?

Rogir (Kwerekana umwidondoro) 29 Ndamukiza 2009 14:00:26

Estas iom kutime uzi -a por ina nomo, ĉiuj vin komprenos. Kaj plue, estas facile sufiksi -n.

Subira ku ntango