Aplicaciones
astroly,2009年5月14日の
メッセージ: 215
言語: Español
hef_ab (プロフィールを表示) 2009年10月23日 19:11:00
http://lakaravelo.com/
En Asturias AEA publica la revista Heleco
http://carleos.epv.uniovi.es/~faustino/heleco/hele...
kijote (プロフィールを表示) 2009年11月1日 16:46:17
hef_ab (プロフィールを表示) 2009年11月2日 9:32:51
Miguelitos de La Roda
El libro NUEVO METODO DE ESPERANTO de Fernando de Diego, en la tercera edición (Gram) incluye un capítulo entero con aplicaciones del idioma.
Hedilla (プロフィールを表示) 2009年11月2日 11:08:07
http://ttt.lernu.net/
http://ikso.net/
ateneo (プロフィールを表示) 2009年11月2日 19:23:29
http://ubuntu-eo.org/
Sobre Debian
http://debian.org/index.eo.html
Análisis político con variedad ideológica
http://eo.mondediplo.com/
http://resonoelusono.com/
Hedilla (プロフィールを表示) 2009年11月5日 18:48:51
Una ayuda técnica...
EK - Esperanta Klavaro, versio 3.6
Post 5-jara paŭzo, Jurij Finkel ĵus aperigis la plej novan version de la
konata Esperanta help-programo EK = Esperanto-Klavaro.
EK estas programo, kiu permesas tajpi Esperantajn ĉapelitajn literojn en
ĉiuj vindozaj programoj, korekte subtenantaj unikodon, kiel Word, Outlook,
Internet Explorer, Mozilla kaj multaj aliaj.
EK permesas uzi prefiksajn kaj postfiksajn modifajn klavojn por enmeto de
ĉapelitaj literoj, kaj ankaŭ atribui ĉapelitajn literojn rekte al certaj
klavoj.
Piktogramo de EK ĉiam rezidas en la sistema taskopleto, kaj vi povas
aktivigi aŭ malaktivigi EK-on, klakinte sur la piktogramo per maldekstra
musbutono.
La nova versio de EK (Esperanto-klavaro) estas senpage elŝutebla ĉe
http://www.esperant o.mv.ru/Ek/
ps: gracias a mga
ateneo (プロフィールを表示) 2009年11月5日 19:20:29
Hedilla (プロフィールを表示) 2009年11月7日 10:54:25
Si una de las personas habla en el internacional ¿podrá traducirlo?, ¿o incluirán también algún proyecto de idioma planificado en el invento?, y si esto último lo hacen, ¿cuál incluyen?. Mi respuesta está totalmente clara.
victornino (プロフィールを表示) 2009年11月8日 12:09:01
Hedilla:Quieren sacar a la venta para el 2010 unas gafas que te traducen lo que te hablan en otro idioma.Si funcionasen realmente sería un invento increíble, sin embargo a día de hoy ni siquiera los traductores por software, incluso dándoles tiempo para que "se lo piensen" tienen un nivel aceptable.
Si una de las personas habla en el internacional ¿podrá traducirlo?, ¿o incluirán también algún proyecto de idioma planificado en el invento?, y si esto último lo hacen, ¿cuál incluyen?. Mi respuesta está totalmente clara.
ateneo (プロフィールを表示) 2009年11月9日 9:31:20
http://komiksoj.ko.funpic.de/pagxoj/
¿Sabeis de más cosas?