إلى المحتويات

Vortaro

من Frankp, 14 مايو، 2009

المشاركات: 99

لغة: Deutsch

MikeDee (عرض الملف الشخصي) 16 مارس، 2010 6:25:43 م

Das Wörtchen "Gegenmittel" hat seinen weg noch nicht ins Vortaro gefunden.

Espi (عرض الملف الشخصي) 16 مارس، 2010 9:29:57 م

MikeDee:Das Wörtchen "Gegenmittel" hat seinen weg noch nicht ins Vortaro gefunden.
doch... sal.gif
Danke!

K-P

Frankp (عرض الملف الشخصي) 17 مارس، 2010 2:39:12 م

Wie drückt man folgede Wörter aus?

Berater = konsilisto?
Ratgeber =
Administrator = administristo ?

darkweasel (عرض الملف الشخصي) 17 مارس، 2010 2:54:31 م

Frankp:Wie drückt man folgede Wörter aus?

Berater = konsilisto?
Ratgeber =
Administrator = administristo ?
Konsilisto und administristo stimmen, für "Ratgeber" (du meinst im Sinne eines Buches, oder?) kann man gvidilo nutzen.

Hermann (عرض الملف الشخصي) 17 مارس، 2010 4:03:10 م

Leider kann man ja nicht löschen....

Also statt eines leeren Blattes ein Witz:

MUŜOJ
Edzino enirinte en la kuirejon vidas sian fileton kun muŝfrapilo enmane.
-- Kion vi faras per tiu frapilo?
-- Mi ĉasadas muŝojn.
-- Ĉu vi sukcesis jam iun frapi?
-- Tri virajn kaj du inajn.
-- Ĉu vi eĉ la sekson sukcesis kontroli?
-- Jes. Triopo sidis sur bierbotelo, du aliaj sur la spegulo.

Espi (عرض الملف الشخصي) 17 مارس، 2010 8:34:55 م

Frankp:Wie drückt man folgede Wörter aus?

Berater = konsilisto?
Ratgeber =
Administrator = administristo ?
Hallo Frank,

Berater = konsilanto / konsilisto (bezeichnet eher einen Rat als Titel für einen Beamten oder so)
Ratgeber = konsilanto (als Person) / gvidilo (wäre mir zu allgemein) / gvidlibro (in Buchform)
Administrator = administranto / administristo (sehe ich sehr selten)

Ist im Vortaro eingetragen.

Gruß sal.gif
K-P

Frankp (عرض الملف الشخصي) 3 أغسطس، 2010 2:01:13 م

EO>De

translokiĝi (trans·lok·iĝ·i ← lok·o)
umziehen; abwandern

De>EO fehlt
umziehen > ?

Espi (عرض الملف الشخصي) 5 أغسطس، 2010 12:22:44 م

Frankp:EO>De

translokiĝi (trans·lok·iĝ·i ← lok·o)
umziehen; abwandern

De>EO fehlt
umziehen > ?
Ist erledigt. Danke! sal.gif

Espi (عرض الملف الشخصي) 14 أغسطس، 2010 10:42:06 م

X-Berger:Im Eo>De Vortaro fehlt leider das Wort
febla -=- matt, schwach, schwächlich

Im Eo>English ist es jedoch enthalten:
febla (febl·a) -=- feeble
Hallo, also:

> febla = (poetisch) schwach => malforta
> malforta = schwach
> schwächlich = malforteta

Ich hoffe, dass alle Klarheiten beseitigt sind lango.gif

Danke für den Hinweis.

Amike

عودة للاعلى