Til indholdet

Vortaro

af Frankp, 14. maj 2009

Meddelelser: 99

Sprog: Deutsch

MikeDee (Vise profilen) 16. mar. 2010 18.25.43

Das Wörtchen "Gegenmittel" hat seinen weg noch nicht ins Vortaro gefunden.

Espi (Vise profilen) 16. mar. 2010 21.29.57

MikeDee:Das Wörtchen "Gegenmittel" hat seinen weg noch nicht ins Vortaro gefunden.
doch... sal.gif
Danke!

K-P

Frankp (Vise profilen) 17. mar. 2010 14.39.12

Wie drückt man folgede Wörter aus?

Berater = konsilisto?
Ratgeber =
Administrator = administristo ?

darkweasel (Vise profilen) 17. mar. 2010 14.54.31

Frankp:Wie drückt man folgede Wörter aus?

Berater = konsilisto?
Ratgeber =
Administrator = administristo ?
Konsilisto und administristo stimmen, für "Ratgeber" (du meinst im Sinne eines Buches, oder?) kann man gvidilo nutzen.

Hermann (Vise profilen) 17. mar. 2010 16.03.10

Leider kann man ja nicht löschen....

Also statt eines leeren Blattes ein Witz:

MUŜOJ
Edzino enirinte en la kuirejon vidas sian fileton kun muŝfrapilo enmane.
-- Kion vi faras per tiu frapilo?
-- Mi ĉasadas muŝojn.
-- Ĉu vi sukcesis jam iun frapi?
-- Tri virajn kaj du inajn.
-- Ĉu vi eĉ la sekson sukcesis kontroli?
-- Jes. Triopo sidis sur bierbotelo, du aliaj sur la spegulo.

Espi (Vise profilen) 17. mar. 2010 20.34.55

Frankp:Wie drückt man folgede Wörter aus?

Berater = konsilisto?
Ratgeber =
Administrator = administristo ?
Hallo Frank,

Berater = konsilanto / konsilisto (bezeichnet eher einen Rat als Titel für einen Beamten oder so)
Ratgeber = konsilanto (als Person) / gvidilo (wäre mir zu allgemein) / gvidlibro (in Buchform)
Administrator = administranto / administristo (sehe ich sehr selten)

Ist im Vortaro eingetragen.

Gruß sal.gif
K-P

Frankp (Vise profilen) 3. aug. 2010 14.01.13

EO>De

translokiĝi (trans·lok·iĝ·i ← lok·o)
umziehen; abwandern

De>EO fehlt
umziehen > ?

Espi (Vise profilen) 5. aug. 2010 12.22.44

Frankp:EO>De

translokiĝi (trans·lok·iĝ·i ← lok·o)
umziehen; abwandern

De>EO fehlt
umziehen > ?
Ist erledigt. Danke! sal.gif

Espi (Vise profilen) 14. aug. 2010 22.42.06

X-Berger:Im Eo>De Vortaro fehlt leider das Wort
febla -=- matt, schwach, schwächlich

Im Eo>English ist es jedoch enthalten:
febla (febl·a) -=- feeble
Hallo, also:

> febla = (poetisch) schwach => malforta
> malforta = schwach
> schwächlich = malforteta

Ich hoffe, dass alle Klarheiten beseitigt sind lango.gif

Danke für den Hinweis.

Amike

Tilbage til start