Messaggi: 99
Lingua: Deutsch
MikeDee (Mostra il profilo) 17 luglio 2009 19:53:08
Hier nochmal auf Deutsch http://www.global-change-2009.com/index.php/de/....
horsto (Mostra il profilo) 27 luglio 2009 18:18:59
-
Ich habe gerade noch 2 neue Wörter gefunden:
-
refuti, refutebla
intelekto, intelektulo
Espi (Mostra il profilo) 28 luglio 2009 19:37:15
horsto:refuti, refuteblaHallo Horst,
intelekto, intelektulo
danke für die Info - schon erledigt!
Schönen Abend
K-P
qwertz (Mostra il profilo) 04 agosto 2009 12:53:33
=
dosieroj arkivo?
KoLonJaNo (Mostra il profilo) 04 agosto 2009 13:26:02
jeckle (Mostra il profilo) 05 agosto 2009 09:06:27
KoLonJaNo:Hallo!Das ist ja Oberklasse, sogar Pop-up usw.
qwertz:DatenbankGuckst du Komputeko.
=
dosieroj arkivo?
Kolonjano
Ich sollte schon seit langem ein internationales Programm schreiben, gedacht war natürlich an englisch. Wenn es soweit ist, wird es wirklich international ...
qwertz (Mostra il profilo) 06 agosto 2009 22:29:24
Hermann (Mostra il profilo) 07 agosto 2009 04:46:26
al-bolti ~ andübeln oder anschrauben
"al" gibt die Richtung an.
qwertz (Mostra il profilo) 07 agosto 2009 07:03:48
Hermann:bolti ~ mit einem Bolzen befestigen, verbolzen, verschrauben, schraubenDanke. Also vom Prinzip her steht albolti auch für vernieten?
al-bolti ~ andübeln oder anschrauben
"al" gibt die Richtung an.
Die Übersetzung im lernu.net vortaro finde ich aber "gefährlich". Wenn jemand z.B. eine mündliche Arbeitsanweisung gibt: Boltu tion du ladoj! Dann ist unklar, ob die Bleche nun verschraubt, verstiftet oder vernietet werden sollen. Jede Verbindungsform hat ihren technischen Zweck. Die Verwendung der falschen Verbindungsart kann im schlimmsten Fall lebensgefährliche Folgen haben. Wenn z.B. eine Verkleidung von einem Flugzeug auf die Startbahn fallen würde. Stichwort Concorde
Hermann (Mostra il profilo) 07 agosto 2009 08:50:20
Kion vi semis,
tion vi rikoltos.
Chu chiu faro, diro
bumerange revenos?
Kaj kion vi ghemis,
tio vin alboltos.
Mi ne povas fughi,
de situacio kauzita.
Ho ne,
mi ne antauvidis ghin.
Ho ne,
mi ne subskribis ghin.
Was du sätest,
das wirst du ernten.
Ob jede Tat, jedes Wort
wie ein Bumerang zurückkommen wird?
Und was du beklagtest,
das wird dich lähmen (eigentich: anschrauben, andübeln)
Ich kann dem Schicksal (wörtlich: Ich kann dem verursachten Zustand)
nicht entkommen.
Ach nein,
ich sah's nicht vorher.
Ach nein,
ich unterschrieb es nicht.
Hat jemand Lust auf die nächste Strophe?
(...aber dann sollten wir dafür 'nen neuen Faden öffnen, denn hier sind wir fehl am Platz.)