Mergi la conținut

Vortaro

de Frankp, 14 mai 2009

Contribuții/Mesaje: 99

Limbă: Deutsch

MikeDee (Arată profil) 17 iulie 2009, 19:53:08

Ich Übersetzte, wenn auch noch nicht sehr gut, das hier http://www.global-change-2009.com/index.php/de/.... ist bis jetzt die erste Version.

Hier nochmal auf Deutsch http://www.global-change-2009.com/index.php/de/....

horsto (Arată profil) 27 iulie 2009, 18:18:59

Hallo Wörterbuch-Erweiterer!
-
Ich habe gerade noch 2 neue Wörter gefunden:
-
refuti, refutebla
intelekto, intelektulo

Espi (Arată profil) 28 iulie 2009, 19:37:15

horsto:refuti, refutebla
intelekto, intelektulo
Hallo Horst,

danke für die Info - schon erledigt!

Schönen Abend
K-P

qwertz (Arată profil) 4 august 2009, 12:53:33

Datenbank

=

dosieroj arkivo?

KoLonJaNo (Arată profil) 4 august 2009, 13:26:02

Hallo!

qwertz:Datenbank

=

dosieroj arkivo?
Guckst du Komputeko.

Kolonjano

jeckle (Arată profil) 5 august 2009, 09:06:27

KoLonJaNo:Hallo!

qwertz:Datenbank

=

dosieroj arkivo?
Guckst du Komputeko.

Kolonjano
Das ist ja Oberklasse, sogar Pop-up usw.
Ich sollte schon seit langem ein internationales Programm schreiben, gedacht war natürlich an englisch. Wenn es soweit ist, wird es wirklich international ... rido.gif okulumo.gif rido.gif okulumo.gif

qwertz (Arată profil) 6 august 2009, 22:29:24

@Kolonjano: Danke.

Hat jemand eine Idee zu albolti bzw. alboltos ?

ikso.net/kantaro

Hermann (Arată profil) 7 august 2009, 04:46:26

bolti ~ mit einem Bolzen befestigen, verbolzen, verschrauben, schrauben

al-bolti ~ andübeln oder anschrauben

"al" gibt die Richtung an.

qwertz (Arată profil) 7 august 2009, 07:03:48

Hermann:bolti ~ mit einem Bolzen befestigen, verbolzen, verschrauben, schrauben

al-bolti ~ andübeln oder anschrauben

"al" gibt die Richtung an.
Danke. Also vom Prinzip her steht albolti auch für vernieten?

Die Übersetzung im lernu.net vortaro finde ich aber "gefährlich". Wenn jemand z.B. eine mündliche Arbeitsanweisung gibt: Boltu tion du ladoj! Dann ist unklar, ob die Bleche nun verschraubt, verstiftet oder vernietet werden sollen. Jede Verbindungsform hat ihren technischen Zweck. Die Verwendung der falschen Verbindungsart kann im schlimmsten Fall lebensgefährliche Folgen haben. Wenn z.B. eine Verkleidung von einem Flugzeug auf die Startbahn fallen würde. Stichwort Concorde

Hermann (Arată profil) 7 august 2009, 08:50:20

Ich habe mich mal an die erste Strophe rangewagt und lasse mich gerne berichtigen:

Kion vi semis,
tion vi rikoltos.
Chu chiu faro, diro
bumerange revenos?
Kaj kion vi ghemis,
tio vin alboltos.
Mi ne povas fughi,
de situacio kauzita.

Ho ne,
mi ne antauvidis ghin.
Ho ne,
mi ne subskribis ghin.

Was du sätest,
das wirst du ernten.
Ob jede Tat, jedes Wort
wie ein Bumerang zurückkommen wird?
Und was du beklagtest,
das wird dich lähmen (eigentich: anschrauben, andübeln)
Ich kann dem Schicksal (wörtlich: Ich kann dem verursachten Zustand)
nicht entkommen.

Ach nein,
ich sah's nicht vorher.
Ach nein,
ich unterschrieb es nicht.

Hat jemand Lust auf die nächste Strophe?
(...aber dann sollten wir dafür 'nen neuen Faden öffnen, denn hier sind wir fehl am Platz.)

Înapoi mai sus