לתוכן העניינים

Vortaro

של Frankp, 14 במאי 2009

הודעות: 99

שפה: Deutsch

darkweasel (הצגת פרופיל) 4 בפברואר 2010, 20:18:22

MikeDee:Mein Vortaro schlägt "konektite" vor, nur die Nachsilbe ~it~ verstehe ich da noch nicht.^^
Konektite bedeutet "verbunden", was durchaus eine recht ähnliche Bedeutung wie "online" hat.

jeckle (הצגת פרופיל) 5 בפברואר 2010, 10:32:44

white knight:Vielleicht wäre dann noch besser "retkonektite".
Das ist vielleicht ein bisschen überpräzise. Ich denke da an Livefernsehübertragungen, die neben onair auch online sind, oder online mit der Hauptsendung verbunden werden. Also nicht unbedingt mit Internet zu tun hat.

Eddycgn (הצגת פרופיל) 5 בפברואר 2010, 11:28:58

jeckle:
white knight:Vielleicht wäre dann noch besser "retkonektite".
Das ist vielleicht ein bisschen überpräzise. Ich denke da an Livefernsehübertragungen, die neben onair auch online sind, oder online mit der Hauptsendung verbunden werden. Also nicht unbedingt mit Internet zu tun hat.
Also, wie ich es jetzt verstehe:

La komputilo estas konektite (ist an, hat Strom)

La komputilo estas retkonektite (der Brauser ist an, die Fritzbox zB hat die Verbindung hergestellt)

Mi retumas (ich bin online und surfe)

Prima!

KoLonJaNo (הצגת פרופיל) 5 בפברואר 2010, 22:15:39

Hallo!

Eddycgn:Also, wie ich es jetzt verstehe:

La komputilo estas konektite (ist an, hat Strom)
Da würde ich eher

La komputilo estas ŝaltita.

verwenden.

Verbunden ist der wohl die meiste Zeit über mit einer Spannungsquelle, aber vielleicht nicht immer eingeschaltet.

Kolonjano

rano (הצגת פרופיל) 7 בפברואר 2010, 20:29:59

gibt es auf esperanto wirklich kein Wort für vermissen? ich finde nur Umschreibungen:

ne trovi, senti la foreston de, rimarki la foreston

horsto (הצגת פרופיל) 7 בפברואר 2010, 20:35:28

rano:gibt es auf esperanto wirklich kein Wort für vermissen? ich finde nur Umschreibungen:
ne trovi, senti la foreston de, rimarki la foreston
Vielleicht: vi mankis al mi - du hast mir gefehlt

darkweasel (הצגת פרופיל) 9 בפברואר 2010, 17:08:05

Malhavi gäb's auch noch.

Espi (הצגת פרופיל) 9 בפברואר 2010, 21:08:00

darkweasel:Malhavi gäb's auch noch.
Hej, keine schlechte Idee.
Läuft im ReVo unter "entbehren, missen".

K-P

Frankp (הצגת פרופיל) 14 במרץ 2010, 12:31:09

Umweltschutz = Mediprotektado : fehlt im Wortaro

Umwelt = Medio : fehlt im Wortaro
Medio = Umwelt : steht im Wortaro

Ist das richtig übersetzt?

In der Wikipedia ist zu lesen:

http://eo.wikipedia.org/wiki/Medio

http://eo.wikipedia.org/wiki/Mediprotekto

Espi (הצגת פרופיל) 14 במרץ 2010, 13:32:47

Danke Frank! sal.gif

לראש הדף