У садржају

Vortaro

од Frankp, 14. мај 2009.

Поруке: 99

Језик: Deutsch

darkweasel (Погледати профил) 04. фебруар 2010. 20.18.22

MikeDee:Mein Vortaro schlägt "konektite" vor, nur die Nachsilbe ~it~ verstehe ich da noch nicht.^^
Konektite bedeutet "verbunden", was durchaus eine recht ähnliche Bedeutung wie "online" hat.

jeckle (Погледати профил) 05. фебруар 2010. 10.32.44

white knight:Vielleicht wäre dann noch besser "retkonektite".
Das ist vielleicht ein bisschen überpräzise. Ich denke da an Livefernsehübertragungen, die neben onair auch online sind, oder online mit der Hauptsendung verbunden werden. Also nicht unbedingt mit Internet zu tun hat.

Eddycgn (Погледати профил) 05. фебруар 2010. 11.28.58

jeckle:
white knight:Vielleicht wäre dann noch besser "retkonektite".
Das ist vielleicht ein bisschen überpräzise. Ich denke da an Livefernsehübertragungen, die neben onair auch online sind, oder online mit der Hauptsendung verbunden werden. Also nicht unbedingt mit Internet zu tun hat.
Also, wie ich es jetzt verstehe:

La komputilo estas konektite (ist an, hat Strom)

La komputilo estas retkonektite (der Brauser ist an, die Fritzbox zB hat die Verbindung hergestellt)

Mi retumas (ich bin online und surfe)

Prima!

KoLonJaNo (Погледати профил) 05. фебруар 2010. 22.15.39

Hallo!

Eddycgn:Also, wie ich es jetzt verstehe:

La komputilo estas konektite (ist an, hat Strom)
Da würde ich eher

La komputilo estas ŝaltita.

verwenden.

Verbunden ist der wohl die meiste Zeit über mit einer Spannungsquelle, aber vielleicht nicht immer eingeschaltet.

Kolonjano

rano (Погледати профил) 07. фебруар 2010. 20.29.59

gibt es auf esperanto wirklich kein Wort für vermissen? ich finde nur Umschreibungen:

ne trovi, senti la foreston de, rimarki la foreston

horsto (Погледати профил) 07. фебруар 2010. 20.35.28

rano:gibt es auf esperanto wirklich kein Wort für vermissen? ich finde nur Umschreibungen:
ne trovi, senti la foreston de, rimarki la foreston
Vielleicht: vi mankis al mi - du hast mir gefehlt

darkweasel (Погледати профил) 09. фебруар 2010. 17.08.05

Malhavi gäb's auch noch.

Espi (Погледати профил) 09. фебруар 2010. 21.08.00

darkweasel:Malhavi gäb's auch noch.
Hej, keine schlechte Idee.
Läuft im ReVo unter "entbehren, missen".

K-P

Frankp (Погледати профил) 14. март 2010. 12.31.09

Umweltschutz = Mediprotektado : fehlt im Wortaro

Umwelt = Medio : fehlt im Wortaro
Medio = Umwelt : steht im Wortaro

Ist das richtig übersetzt?

In der Wikipedia ist zu lesen:

http://eo.wikipedia.org/wiki/Medio

http://eo.wikipedia.org/wiki/Mediprotekto

Espi (Погледати профил) 14. март 2010. 13.32.47

Danke Frank! sal.gif

Вратите се горе