Tin nhắn: 99
Nội dung: Deutsch
darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 20:18:22 Ngày 04 tháng 2 năm 2010
MikeDee:Mein Vortaro schlägt "konektite" vor, nur die Nachsilbe ~it~ verstehe ich da noch nicht.^^Konektite bedeutet "verbunden", was durchaus eine recht ähnliche Bedeutung wie "online" hat.
jeckle (Xem thông tin cá nhân) 10:32:44 Ngày 05 tháng 2 năm 2010
white knight:Vielleicht wäre dann noch besser "retkonektite".Das ist vielleicht ein bisschen überpräzise. Ich denke da an Livefernsehübertragungen, die neben onair auch online sind, oder online mit der Hauptsendung verbunden werden. Also nicht unbedingt mit Internet zu tun hat.
Eddycgn (Xem thông tin cá nhân) 11:28:58 Ngày 05 tháng 2 năm 2010
jeckle:Also, wie ich es jetzt verstehe:white knight:Vielleicht wäre dann noch besser "retkonektite".Das ist vielleicht ein bisschen überpräzise. Ich denke da an Livefernsehübertragungen, die neben onair auch online sind, oder online mit der Hauptsendung verbunden werden. Also nicht unbedingt mit Internet zu tun hat.
La komputilo estas konektite (ist an, hat Strom)
La komputilo estas retkonektite (der Brauser ist an, die Fritzbox zB hat die Verbindung hergestellt)
Mi retumas (ich bin online und surfe)
Prima!
KoLonJaNo (Xem thông tin cá nhân) 22:15:39 Ngày 05 tháng 2 năm 2010
Eddycgn:Also, wie ich es jetzt verstehe:Da würde ich eher
La komputilo estas konektite (ist an, hat Strom)
La komputilo estas ŝaltita.
verwenden.
Verbunden ist der wohl die meiste Zeit über mit einer Spannungsquelle, aber vielleicht nicht immer eingeschaltet.
Kolonjano
rano (Xem thông tin cá nhân) 20:29:59 Ngày 07 tháng 2 năm 2010
ne trovi, senti la foreston de, rimarki la foreston
horsto (Xem thông tin cá nhân) 20:35:28 Ngày 07 tháng 2 năm 2010
rano:gibt es auf esperanto wirklich kein Wort für vermissen? ich finde nur Umschreibungen:Vielleicht: vi mankis al mi - du hast mir gefehlt
ne trovi, senti la foreston de, rimarki la foreston
darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 17:08:05 Ngày 09 tháng 2 năm 2010
Espi (Xem thông tin cá nhân) 21:08:00 Ngày 09 tháng 2 năm 2010
darkweasel:Malhavi gäb's auch noch.Hej, keine schlechte Idee.
Läuft im ReVo unter "entbehren, missen".
K-P
Frankp (Xem thông tin cá nhân) 12:31:09 Ngày 14 tháng 3 năm 2010
Umwelt = Medio : fehlt im Wortaro
Medio = Umwelt : steht im Wortaro
Ist das richtig übersetzt?
In der Wikipedia ist zu lesen:
http://eo.wikipedia.org/wiki/Medio
http://eo.wikipedia.org/wiki/Mediprotekto
Espi (Xem thông tin cá nhân) 13:32:47 Ngày 14 tháng 3 năm 2010