translation, please!
od dukemasuya, 31 maja 2009
Wpisy: 10
Język: English
dukemasuya (Pokaż profil) 31 maja 2009, 10:01:32
Whatever the tiredness, just keep working!
or...
No matter what the tiredness (weariness), keep on working!
I got this phrase from a Hawaiian phrase, that is:
Pehea ka luhi, hana nō!
Dankon por helpi min!
Matthieu (Pokaż profil) 31 maja 2009, 10:08:16
Ne gravas laceco, plu laboru!
Miland (Pokaż profil) 31 maja 2009, 11:06:34
Kiel ajn laca vi estas, daŭru labori!
jchthys (Pokaż profil) 1 czerwca 2009, 00:02:24
Malgraŭ laceco, daŭru labori!
Rogir (Pokaż profil) 1 czerwca 2009, 23:09:47
ceigered (Pokaż profil) 3 czerwca 2009, 08:23:41
Rogir:What creepy work environment produced this phrase?ACME I believe
Donniedillon (Pokaż profil) 3 czerwca 2009, 17:59:17
Dominique (Pokaż profil) 3 czerwca 2009, 18:13:29
dukemasuya:Saluton! I was wondering if someone could translate the follwoing phrase for me:Kiagrade vi lacas, laboradu!
Whatever the tiredness, just keep working!
or...
No matter what the tiredness (weariness), keep on working!
Rogir (Pokaż profil) 3 czerwca 2009, 22:53:51
ceigered (Pokaż profil) 11 czerwca 2009, 00:08:53
Donniedillon:Or maybe Veridian Dynamics.Ha I thought that was serious at first! But I take it thats a comedy show? (I can't listen to the intro video on the site due to lack of speakers at uni).
I LOVE that show
http://veridiandynamics.com:"With offices around the world, even in the silly countries, Veridian is working hard to make the world a better place for humans and other sentient beings"(that kinda gave it away )
But man alive... That website was so funny, I was trying not to *expletive* (the 's' one, I accidentally typed it) myself when reading it in Uni... Some of their new 'initiatives' and technologies are hilarious.