Ujumbe: 10
Lugha: Deutsch
rano (Wasifu wa mtumiaji) 5 Juni 2009 2:01:44 alasiri
ich denke mal die Leute verstehen stratarto aber für Graffiti fält mir nix ein...
MikeDee (Wasifu wa mtumiaji) 5 Juni 2009 2:22:13 alasiri
rano (Wasifu wa mtumiaji) 5 Juni 2009 2:30:53 alasiri
MikeDee:Hab jetzt auch keine Übersezung, aber was ich herausbekam ist das Graffiti überall Graffiti heißt, nur mit minimalen änderungenGrafito heißt Graphit, Reißblei
dann also eher Graffito? oder Graffitio?
milupo (Wasifu wa mtumiaji) 5 Juni 2009 2:39:25 alasiri
rano:Grafitio (siehe z.B. Krause, Esperanto-Deutsch)MikeDee:Hab jetzt auch keine Übersezung, aber was ich herausbekam ist das Graffiti überall Graffiti heißt, nur mit minimalen änderungenGrafito heißt Graphit, Reißblei
dann also eher Graffito? oder Graffitio?
rano (Wasifu wa mtumiaji) 5 Juni 2009 2:42:44 alasiri
evtl. sollte ich mir doch mal den großen Krause zulegen aber bissher kahm ich mit den kleinen Wörterbuch und den Wörterbüchern online gut zurecht... (ist ja leider auch ne echte Preisfrage)
Espi (Wasifu wa mtumiaji) 5 Juni 2009 6:46:41 alasiri
milupo:Grafitio (siehe z.B. Krause, Esperanto-Deutsch)Jo! Siehe auch im Reta Vortaro... (und jetzt natürlich auch im "lernu!"-Vortaro)
Amike
Klaus-Peter
FrankoVoglero (Wasifu wa mtumiaji) 8 Juni 2009 9:48:13 asubuhi
Espi:Warum nicht ein beschreibendes Wort erfinden wie z.B.milupo:Grafitio (siehe z.B. Krause, Esperanto-Deutsch)Jo! Siehe auch im Reta Vortaro... (und jetzt natürlich auch im "lernu!"-Vortaro)
Amike
Klaus-Peter
Murpentraĵo ...
wuerfel (Wasifu wa mtumiaji) 9 Juni 2009 5:15:31 alasiri
FrankoVoglero:Für die meisten besteht zwischen Wandmalerei und Graffiti noch ein Unterschied. Deswegen kennt Wikipedia auch noch das negative Wort murskribaĉo.
Warum nicht ein beschreibendes Wort erfinden wie z.B.
Murpentraĵo ...
milupo (Wasifu wa mtumiaji) 9 Juni 2009 5:35:55 alasiri
wuerfel:FrankoVoglero:Dem stimme ich zu, Wandmalerei ist etwas anderes. Bei Graffiti gehen auch die Meinungen auseinander, städtische Behörden sehen das anders als die "Künstler" selbst. Murskribaĉo bedeutet soviel wie "Wandgekritzel" und bezieht sich vom Wortstamm her nur auf Schrift. Man kann Graffiti aber auch nicht nur negativ sehen, denn manche echte Graffiti kann man wirklich schon als Kunstwerk bezeichnen.
Für die meisten besteht zwischen Wandmalerei und Graffiti noch ein Unterschied. Deswegen kennt Wikipedia auch noch das negative Wort murskribaĉo.
Hermann (Wasifu wa mtumiaji) 9 Juni 2009 5:50:58 alasiri
(gekoppelt mit einer schönen Leseübung)