글: 15
언어: Esperanto
Rohan (프로필 보기) 2009년 9월 21일 오전 8:38:06
Rogir:Kaj la ICANN, la organizo kio okupiĝas pri la disdono, ŝanĝis la politikon por ke ankaŭ kulturaj unuoj kiel urboj kaj lingvaj komunumoj povas ricevi propran plejsupran domumon.Ĉu ne estu jene?:
Kaj la ICANN, la organizo kiu okupiĝas pri la disono, ŝanĝis la politikon por ke ankaŭ kulturaj unuoj kiel urboj kaj lingvaj komunumoj povu ricevi propran plejsupran domumon.
Kaj laŭ vikipedio, la kutima traduko de 'domain' ja estas 'domajno'. Ĉu vi intencis diri 'domajno' per 'domumo'?
nikko (프로필 보기) 2009년 9월 22일 오후 12:37:00
Rohan (프로필 보기) 2009년 9월 22일 오후 1:13:05
nikko:domumo estas klara vorto. sed dom-ajno ne.Klareco estas tre relativa koncepto.
Vi analizis 'domajno'-n kiel 'dom-ajno', dum fakte la intencata signifo de la vorto havas nur tre foran rilaton al la radiko 'DOM', se ili ja estas rilataj. Pro tio ankaŭ 'dom-umo' perus preskaŭ nenian informon pri la signifo de la vorto. Efektive temas pri memstara radiko 'DOMAJN'.
Plie, mi eĉ dirus ke ĝuste la enkonduko de la sufikso '-um' igas vorton malpli klara ol proksimsignifa vorto sen ĝi.
Kaj se vi intencus subteni ne 'dom-umo'-n sed la memstaran radikon 'DOMUM', mi dirus ke videble 'DOMAJN' jam havas pli da subteno kaj uzo ol 'DOMUM'. Do kial kontraŭbatali ĝin?
Rogir (프로필 보기) 2009년 9월 23일 오후 11:00:03
fizikisto (프로필 보기) 2009년 9월 24일 오후 8:53:33