Al la enhavo

Lingvokafejo

de le_chaz, 2009-oktobro-14

Mesaĝoj: 16

Lingvo: Esperanto

LyzTyphone (Montri la profilon) 2009-oktobro-25 04:34:20

gyrus:
Junpe:Eble "語学カフェ" (gogakukafe) japane.
Aŭ 言語喫茶店 (gengokissaten).
Laŭ scio mia "言語" eble tro formalas kaj "言葉" (kodoba) sufiĉas, sed konfidu tion ĉi al nia japana listano.

----------------------------------------

Ĉina traduko de ĉi nomo estus "語言沙龍" (laŭvorte Lingvo-"salono")

utku (Montri la profilon) 2009-oktobro-25 13:13:17

Mi preskaŭ certas ke tiela ejo ne ekzistas en mia lando; mi tradukos rekte.

Oni povas traduki "lingvan kafejon" al la Turka kiel "dil kafesi". Sed "dil kafesi" samtempe havas sencon "kaĝo de lingvo", do ĝi ne estas konvena. Vi povas uzi "dil kafe", kiu estas rekta traduko de "lingvo-kafejo".

Se vi uzos tiun, atentu; majuskla formo de "Dil Kafe" estas "DİL KAFE". Majuskla i estas İ; I estas majuskla ı.

Rodrigoo (Montri la profilon) 2009-oktobro-26 03:04:04

En la portugala, plejkonata estas: café linguístico

Sammondane,
Ĥod

PS: dum kafumado, tabako nepre estu permesata, ĉu ne? okulumo.gif

Junpe (Montri la profilon) 2009-oktobro-26 14:50:18

LyzTyphone:
gyrus:
Junpe:Eble "語学カフェ" (gogakukafe) japane.
Aŭ 言語喫茶店 (gengokissaten).
Laŭ scio mia "言語" eble tro formalas kaj "言葉" (kodoba) sufiĉas, sed konfidu tion ĉi al nia japana listano.
Jes, vi pravas. Mia traduko ne estas rekta. Laŭ mi, "言語 (gengo)" sonas, kvazaŭ temas pri lingvistiko, kaj "言葉 (kotoba)" sonas, kvazaŭ temas pri vortoj aŭ maniero uzi propran lingvon.
"語学 (gogaku)" signifas lerni fremdajn linvojn, kaj mi elektis la vorton ĉar le_chaz skribis ke oni praktikas fremdajn lingvojn en la kafejo.

LyzTyphone (Montri la profilon) 2009-oktobro-26 18:01:32

Junpe:Jes, vi pravas. Mia traduko ne estas rekta. Laŭ mi, "言語 (gengo)" sonas, kvazaŭ temas pri lingvistiko, kaj "言葉 (kotoba)" sonas, kvazaŭ temas pri vortoj aŭ maniero uzi propran lingvon.
"語学 (gogaku)" signifas lerni fremdajn linvojn, kaj mi elektis la vorton ĉar le_chaz skribis ke oni praktikas fremdajn lingvojn en la kafejo.
Ĝoj'!

Nu, ĉu vere pri "fremdaj" lingvoj? De Bjalistokano? Tiukaze "外語沙龍" ankaŭ estas en orda.

Kaj, ĉu le_chaz povas vidi ĉinskribon?

Eddycgn (Montri la profilon) 2009-novembro-15 21:31:13

itale:

Caffè linguistico

Caffè delle lingue

Mi preferas la duan

sal.gif

Reen al la supro