Į turinį

ĈU UZADO DE PRONOMO CI?

Francisko1, 2009 m. lapkritis 15 d.

Žinutės: 70

Kalba: Esperanto

Francisko1 (Rodyti profilį) 2010 m. balandis 23 d. 16:43:42

MI KONKLUDAS KE LA DIFERENCO INTER FAVORAJ KAJ MALFAVORAJ ESTAS TIAMANIERE MALGRANDA KE ONI POVAS UZI PRONOMON CI TUTE SEN TIMO, ĈU CI INTERKONSENTAS?

Francisko1:SALUTON:

MI AMAS KLARECON EN ESPERANTO. TIAL MI DECIDIS UZI ANKAŬ PRONOMON "CI" (LAŬ PLENA VORTARO DE ESPERANTO: "PRONOMO DE LA DUA PERSONO EN UNUNOMBRO, UZATA POR ALPAROLI IUN SENCEREMONIE"). KAJ POR DUA PERSONO MULTNOMBRA MI UZAS "VI ĈIUJ", "VI AMBAŬ", KTP... NU, KION VI ĈIUJ OPINIAS PRI ĈI TIO. DANKON.

GETULS DE AGFU FRANCISKO

maratonisto (Rodyti profilį) 2010 m. balandis 23 d. 17:30:09

Francisko1:MI KONKLUDAS KE LA DIFERENCO INTER FAVORAJ KAJ MALFAVORAJ ESTAS TIAMANIERE MALGRANDA KE ONI POVAS UZI PRONOMON CI TUTE SEN TIMO, ĈU CI INTERKONSENTAS?
Mi konsentas. Ĉiu uzu ci-n laŭ kutimoj de sia denaska lingvo.

Hispanio (Rodyti profilį) 2010 m. balandis 23 d. 18:14:28

maratonisto:Mi konsentas. Ĉiu uzu ci-n laŭ kutimoj de sia denaska lingvo.
Mmm, mi devas kutimiĝi al tiu uzado en Esperanto, sed mi ankaŭ konsentas.

horsto (Rodyti profilį) 2010 m. balandis 24 d. 10:04:02

Francisko1:MI KONKLUDAS KE LA DIFERENCO INTER FAVORAJ KAJ MALFAVORAJ ESTAS TIAMANIERE MALGRANDA KE ONI POVAS UZI PRONOMON CI TUTE SEN TIMO, ĈU CI INTERKONSENTAS?
Tute ne! Unue, la plimulto estas kontraŭ tiu ideo. Due, kaj pli grave, la opinio de kelkaj homoj ĉi tie ĉe Lernu ne decidu kiel ni uzu la lingvon.
Bonvolu legi Esperantajn tekstojn kaj librojn, ci estas preskaŭ neniam uzata.

cellus (Rodyti profilį) 2010 m. balandis 24 d. 14:58:45

Se oni sekvu Zamenhofon, tiam oni uzu vi por ĉiuj homoj kiuj ne estas infanoj, membro de la familio aŭ parencoj (onkloj, onklinoj, gekuzoj ktp). Laŭ mia kompreno tio estas la uzo en german/, franc-, slav-, kaj latinidlingvaj landoj. La skandinavaj landoj ofte uzas ci al ĉiuj homoj krom en tre specialaj kazoj. En la anglalingvaj landoj, laŭ mia kompreno la malnova ci (thou) principe malaperis el la ĉiutaga lingvo.

Imagu ke ni tradukas libron el la sveda en la francan lingvon, tiam francaj legantoj estos tre surprizitaj, eble eĉ ŝokitaj. Tio fakte okazis. Tio indikas ke la sintenon povas esti diversa pri la opinio pri la personaj pronomoj.

Svedaj esperantistoj, kiuj en sia propra lingvo diras ci, uzas vi en esperanto.

Do la fundamenta uzo estas vi. Persone mi ne kontraŭus uzon de ci. Sed tio estas mi...

cellus (Rodyti profilį) 2010 m. balandis 24 d. 15:00:29

Estas iom strange ke lingvo kiu estu kulture neŭtrala ne uzus vi por pluraj personoj kaj ci por unu.

horsto (Rodyti profilį) 2010 m. balandis 24 d. 16:17:00

cellus:Se oni sekvu Zamenhofon, tiam oni uzu vi por ĉiuj homoj kiuj ne estas infanoj, membro de la familio aŭ parencoj (onkloj, onklinoj, gekuzoj ktp).
Bonvolu montri vian fonton. Kie Zamenhof difinis tion? Laŭ PMEG ci preskaŭ nemiam estis praktike uzata ke ne ekzistas difino kiel oni uzu ĝin.
cellus:Estas iom strange ke lingvo kiu estu kulture neŭtrala ne uzus vi por pluraj personoj kaj ci por unu.
Mi ne vidas iun ajn interrilaton inter tia uzado de ci/vi kaj kultura neŭtraleco. Bonvolu klarigi tion.

Belmiro (Rodyti profilį) 2010 m. balandis 24 d. 18:32:35

Iam la vorto “ci” ( “tu” en la portugala ) kutime estis uzata nur inter homoj kiuj povus paroli tre libere, tre amike, kaj tio nur post interkonsento.

Neniam, gefiloj au genepoj povis diri “ci” parolante al siaj gepatroj aŭ al siaj geavoj.
Certe moroj ŝanĝas kaj tio kio estis kutimo ne plu estas. Nun miaj nepoj diras “ci, avo...” Mi kredas ke okazis ion kiel ne parolatan interkonsenton... aŭ eble ne.

Ĉiokaze, ŝanĝiĝis la kutimo sed ne la lingvo. Estas la alparolato tiu kiu donas signifon al vortoj. Se iu diras al mi “ci”, tiu povas esti miaj nepoj, aŭ miaj amikoj, aŭ iu kiu ne konas niaj moroj, aŭ iu kiu ne estas sufiĉe edukita. Se la parolanto volas diri “ci”, prefere ke li bone konu la alparolato.

Similan problemon mi ĉiam havis pri la franca frazo: “ garçon, l’addition ! “, Mi lernis tiun frazon sed mi neniam ĝin uzis ĉar “garçon” signifas ankaŭ knabon.

Amike
Belmiro

cellus (Rodyti profilį) 2010 m. balandis 25 d. 06:30:58

Mi ne memoras la ekzaktan lokon, sed mi kredas ke mi legis tion en la Lingvaj respondoj de Zamenhof. Estas ankaŭ eble ke mi legis pri tio en iu lernolibro. Mi lernis esperanton antaŭ tre longe, kaj mi ne pli memoras bone la lernoprocedon.[/quote]Mi ne vidas iun ajn interrilaton inter tia uzado de ci/vi kaj kultura neŭtraleco. Bonvolu klarigi tion.[/quote]En kelkaj lingvoj oni uzas la trian personon (singularo aŭ pluralo) al nekonatuloj. En aliaj oni povas uzi la trian singularo kaj la dua persono estas pli oficiala, kaj povas aperi neĝentila se erare uzata. Kelkaj lingvoj uzas nur unu alparolan pronomon. Tial oni povus atendi similan traktadon de la pronomoj kiel pri la prepozicioj, kie oni provas uzi "logikan" prepozidion-uzon.

Se iu malgraŭ la ordinara uzo ekskribus "ci", en tia kazo mi vidus tion kiel bonan signon.

sev (Rodyti profilį) 2010 m. balandis 27 d. 10:45:21

Ci ?

Aŭ ĉiam, aŭ neniam !
Mi ne volas la saman problemon ke en la franca.
Bedaŭrinde, "ĉiam ci" ne estas eble.
Do estos "neniam ci" (aŭ kreu novan lingvon).

Fakte, ne tre gravas, chu ne ?

Fino de tiu debato.
La sekvon, mi petas.

Atgal į pradžią