Đi đến phần nội dung

Placeholder names

viết bởi Oŝo-Jabe, Ngày 16 tháng 11 năm 2009

Tin nhắn: 7

Nội dung: English

Oŝo-Jabe (Xem thông tin cá nhân) 19:58:06 Ngày 16 tháng 11 năm 2009

What are the common placeholder names for things on the tips of your tongue in Esperanto? Words like: thingamabob, watchamacallit, whats-his-face. I've seen S-ro Ajnulo for John Doe, but is it even more generally usable? Is -um used for these?

Miland (Xem thông tin cá nhân) 20:10:28 Ngày 16 tháng 11 năm 2009

IMO there are many possibilities here. Not finding a word or name at the spur of the moment, we might use mi ne scias or mi forgesis la vorton/lian nomon. For a non-specific object we might use la aĵo or la afero.

Ailanto (Xem thông tin cá nhân) 00:25:06 Ngày 21 tháng 11 năm 2009

I've seen umo in several dictionaries. Including the one at lernu!

jchthys (Xem thông tin cá nhân) 20:36:27 Ngày 21 tháng 11 năm 2009

I've seen the word zozo mentioned before.

Otherwise, aĵo (for an object) and umo (for a concept) are good and probably more understandable.

ceigered (Xem thông tin cá nhân) 11:03:42 Ngày 22 tháng 11 năm 2009

In Australian English we'd just say "whoop whoop" for a place we don't know the name of, e.g. "Out the back o' whoop whoop"

I guess using similar logic you could construct a word, e.g. "loĝoloko" lango.gif

(lit. "living place", so it's generic in meaning too lango.gif)

Ah, morgaŭ ni iros al loĝoloko... aŭ kiu ajn nomo ĝi havas.

Miland (Xem thông tin cá nhân) 12:53:28 Ngày 22 tháng 11 năm 2009

ceigered:Ah, morgaŭ ni iros al loĝoloko... aŭ kiu ajn nomo ĝi havas.
La loko, 'the place' or la ejo, 'the place for something' might be useful when we've forgotten the name. But other suffixes could also be used as placeholders generally - la ujo, la ilo, la ulo, etc.

ceigered (Xem thông tin cá nhân) 17:13:23 Ngày 22 tháng 11 năm 2009

But ejo doesn't sound foreign or comedic enough lango.gif

(Maybe Australians are the only ones who feel the need to make that random place they've conveniently renamed "whoop whoop" mid-conversation sound funny)

Quay lại