بستن
حداکثر 500 پیام.
پستها: 967
زبان: Français
COUARAIL (نمایش مشخصات) 22 ژوئیهٔ 2012، 14:58:25
Francestral:Cela dit, je relève deux petites fautes de frappe :Merci Francestral, ce ne sont pas des fautes de frappe, mais d'étourderie.
COUARAIL:Min mirigis ŝia koncedo.
Sa concession m'a étonné.
Mi kredas, ke lia koncedo estas nur ŝajna.
Je crois que sa concession est seulement apparente.

Je corrige.
MoutOp (نمایش مشخصات) 22 ژوئیهٔ 2012، 15:53:29
Francestral:Je vais passer pour un monomaniaque, mais cette citation date du XIXe siècle, et me semble d'ailleurs assez archaïsante, même pour l'époque. Enfin, bref, ce n'est pas très important
Jusqu'à présent, je n'avais jamais vu d'emploi intransitif du verbe admettre. Mais dans cette page du CNRTL, je viens de lire "Comment vous admettez, c'est bien heureux". La traduction de COUARAIL, "Je regrette que tu n'aies pas admis plus tôt", semble donc correct.

MoutOp (نمایش مشخصات) 23 ژوئیهٔ 2012، 16:01:54
N° 191
PENTI
SE REPENTIR, REGRETTER
Senti bedaŭron pro farita kulpo kun deziro ripari ĝin kaj ne plu rekulpi
Ressentir un regret à cause d'une faute faite, avec un désir de la réparer et de ne plus rechuter.
Li tutkore pentis pri sia peko.
Il s'est repenti de son péché de tout son cœur.
Se lupo ekpentis, ŝafo atentu.
Si un loup à commencé à se repentir, un mouton doit prendre garde.
Vi eraris kaj via pento ne savos niajn rilatojn.
Tu t'étais trompé et ton repentir ne sauvera pas nos relations.
Mi vin pentigos pri via perfido!
Je te ferai regretter cette trahison !
Edziĝo tro momenta estas longapenta.
Un mariage trop rapide mène à un long repentir.
Ŝi volas ripari sian kulpon per bonaj agoj - ŝi pentofaras.
Elle veut réparer sa faute par de bonnes actions - elle fait pénitence.
COUARAIL (نمایش مشخصات) 23 ژوئیهٔ 2012، 22:52:11
Senti bedaŭron pro farita kulpo kun deziro ripari ĝin kaj ne plu rekulpiAinsi on a l'impression que la faute a été faite avec le désir de la réparer, en même temps. Entre la faute et le regret il y a quand même un laps de temps... Il manque une virgule après "faite".
Ressentir un regret à cause d'une faute faite avec un désir de la réparer et de ne plus rechuter.
Se lupo ekpentis, ŝafo atentu.Les proverbes ne sont jamais facile à traduire, j'aurais mis: Si un loup a commencé à se repentir, un mouton doit prendre garde.
Si (quand ?) un loup commence à se repentir, un mouton doit surveiller
Ŝi volas ripari sian kulpon per bonaj agoj - ŝi pentofaras.Il manque le pluriel: ...par de bonnes actions, et en plus clair je trouve: - elle fait pénitence.
Elle veut réparer sa faute par une bonne action - elle fait un repentir.
MoutOp (نمایش مشخصات) 24 ژوئیهٔ 2012، 8:32:42
COUARAIL (نمایش مشخصات) 25 ژوئیهٔ 2012، 3:00:34
N° 192
PERSISTI
PERSEVERER, PERSISTER
1. Energie daŭri, eĉ malgraŭ ĉiu ajn malhelpaĵo, tion, kion oni komencis fari aŭ pensi:
1. Continuer énergiquement, en dépit de n'importe quel obstacle, ce qu'on a commencé à faire ou à penser:
Li persistis ĉe sia opinio.
Il persistait dans ses idées.
Ne hontu penti pri faro, hontu persisti en eraro.
N'aie pas honte de te repentir d'un fait, aie honte de persister dans l'erreur.
Mi ricevis tiun postenon nur pro la persista strebado.
J'avais obtenu cet emploi seulement en raison de constants efforts.
Ŝia persisteco helpos ŝin multon atingi en la vivo.
Sa persévérance l'aidera à souvent gagner dans la vie.
Persistejo estas loko en fortikaĵo aŭ regiono, aranĝita por la lasta defendado.
Un camp de "persistance" est un endroit dans une fortification ou une région, organisé pour l'ultime défense.
J'ai hésité avec "un camp de retranchement" ?
2. Longe daŭri:
2. Continuer longuement:
Tiu tendenco ankoraŭ persistas.
Cette tendance persiste encore.
Ni ne iris promeni pro la persista pluvo.
Nous n'allâmes pas promener à cause de la pluie persistante.
Tjeri (نمایش مشخصات) 25 ژوئیهٔ 2012، 5:19:56
Li persistis ĉe sia opinio.Il persistait dans ses idées. (kaj li obstinis en sia kredo)
Il s'obstinait dans sa croyance.
COUARAIL (نمایش مشخصات) 25 ژوئیهٔ 2012، 7:16:11
Tjeri:A cinq heures du matin, les miennes n'étaient pas très claires... Je corrige.Li persistis ĉe sia opinio.Il persistait dans ses idées. (kaj li obstinis en sia kredo)
Il s'obstinait dans sa croyance.
Francestral (نمایش مشخصات) 25 ژوئیهٔ 2012، 15:30:02
Cette phrase me gène beaucoup. Intuitivement, je traduirais "ĝi helpos multon" par "cela aidera beaucoup de choses".
Or, sur internet, j'ai trouvé quelques phrases, par exemple "Multon ni devas lerni pri fremdaj landoj.", où l'on peut remplacer le complément d'objet direct "multon" par l'adverbe "multe" sans vraiment changer le sens de la phrase.
Par conséquent, je me demande si la phrase "Ŝia persisteco helpos ŝin multon atingi en la vivo." est correcte, ou si elle a été crée avec la confusion multe = multon.
A part ça, pour le mot du jour ROTACII, je sèche sur la phrase "Rotaciuloj estas klaso de vermoj."
On dirait que "rotaciulo" est le nom d'une espèce animale de vers, mais je ne sais pas laquelle.
Tjeri (نمایش مشخصات) 25 ژوئیهٔ 2012، 15:45:24
je me demande si la phrase "Ŝia persisteco helpos ŝin multon atingi en la vivo." est correcteLa phrase est grammaticalement correcte. Par contre, elle contrevient à l'usage qui veut qu'on évite d'accoler deux accusatifs de natures différentes. Il aurait mieux valu écrire: ... helpos ŝin atingi multon ...
"rotaciulo" est le nom d'une espèce animale de vers, mais je ne sais pas laquelle.Il s'agit des Rotifères, ce n'est pas une espèce mais tout un embranchement...d'environ 1800 espèces.