Al la enhavo

Fermita
Maks. 500 mesaĝoj.

Le mot du jour en français

de Matthieu, 2009-novembro-29

Mesaĝoj: 967

Lingvo: Français

sev (Montri la profilon) 2010-januaro-23 22:48:29

Quel boulot. J'espère que la relève arrive.

Matthieu (Montri la profilon) 2010-januaro-24 12:05:54

sev:Quel boulot. J'espère que la relève arrive.
Si quelqu'un veut m'aider, je ne suis pas contre. rideto.gif

FLOSO
Radeau, train de bois

1. Aro aŭ kunaĵo da arbaj trunkoj, ĵetitaj en riveron por ke la fluo ilin transportu:
1. Ensemble de troncs d'arbre jetés dans une rivière pour que le courant les transporte :

Ili sendos lignon per flosoj sur la rivero.
Ils enverront le bois attaché en paquets sur la rivière.

La branĉo flosas.
La branche flotte.

La rivero estis plena de flosaĵoj.
La rivière était pleine de choses qui flottaient.

2. Similspeca traba kunaĵo, konstruita por transporti homojn aŭ diversajn materialojn, aŭ kiel savaparato sur ŝipo:
2. Ensemble de poutres liées construit pour transporter des gens ou des matériaux divers, ou comme moyen de sauvetage sur un bateau :

Ili faris la floson kaj forlasis la insulon.
Ils ont fait le radeau et ont quitté l'île.

Ĉi tiu firmao okupiĝas pri flosigado de diversaj materialoj.
Cette société s'occupe du transport par bateau de divers matériaux.

La boato ne estis surflosebla (oni ne povis flosigi lignon sur ĝi).
On ne pouvait pas transporter de bois sur la barque.

Matthieu (Montri la profilon) 2010-januaro-25 20:58:32

INSULTI
Insulter

1. Esprimi sian malbonhumoron per krudaj paroloj:
1. Exprimer sa mauvaise humeur par des paroles grossières :

Li tre koleris kaj insultis.
Il était très en colère et il a insulté.

Ne rapidu insulti, volu aŭskulti.
Ne te dépêche pas d'insulter, écoute plutôt.

Per insulto kaj kolero ne klariĝas afero.
Un problème ne se règle pas par l'insulte et la colère.

Mi ektimis liajn insultajn parolojn.
J'ai eu peur de ses paroles insultantes.

2. Ofendi per malĝentilaj, maldecaj vortoj:
2. Offenser par des mots impolis, indécents :

La patro lin insultas, ke li ne volas lerni.
Le père l'insulte en lui disant qu'il ne veut pas apprendre.

Kiam pasanto jam trinkis, li la puton insultas.
Quand un passant a déjà bu, il insulte le puits.

En ĉeesto amata, en forest' insultata.
Aimé en sa présente, insulté en son absence.

Mi ne estas insultema, ĉar mi pensas, ke insultoj ne helpas.
Je ne suis pas insultant, parce que je pense que les insultes n'aident pas.

erikano (Montri la profilon) 2010-januaro-26 10:08:00

JE ne sais pas pourquoi, mais ce dernier "mot du jour" me plait particulièrement !
Sans doute ma tendance à la rébellion permanente, héritée de ma prime jeunesse rido.gif !

En tout cas, Mutusen, encore Bravo pour cette action utile et instructive!

Matthieu (Montri la profilon) 2010-januaro-26 11:25:12

NAĜI
Nager

1. Translokiĝi sur aŭ en la akvo per movoj de membroj aŭ de korpoparto (se paroli pri animaloj):
1. Se déplacer sur ou dans l'eau par des mouvements des membres ou des parties du corps (en parlant d'animaux) :

Mi ne kapablas naĝi.
Je ne sais pas nager.

Fiŝo granda naĝas profunde.
Un grand poisson nage profondément.

Fiŝo scias pri naĝo ankaŭ sen via saĝo.
Un poisson sait nager même sans ta sagesse.

Al la fiŝo ne instruu naĝarton.
N'enseigne pas la nage au poisson.

Nek transnaĝeble, nek transireble.
Traversable ni à la nage, ni à pied.

La viro sukcese alnaĝis la bordon de la maro.
L'homme à réussi à atteindre le bord de mer à la nage.

2. Flosi:
2. Flotter :

La ŝipo naĝis bonorde.
Le bateau nageait en ordre.

Ĉirkaŭe naĝadis montoj da glacio.
Des montagnes de glace nageaient autour.

3. Troviĝi en ia likvo pli-malpli abunda:
3. Se trouver dans un liquide plus ou moins abondant :

Tiu politikisto naĝas en riĉaĵoj.
Ce politicien roule sur l'or (nage dans les richesses)

Antaŭaj sentoj fornaĝis en malproksimon.
Les sentiments d'avant partaient au loin.

Matthieu (Montri la profilon) 2010-januaro-28 17:26:52

KOMPARI
Comparer

1. Interrilatigi du aŭ plurajn objektojn por determini iliajn similaĵojn aŭ diferencojn:
1. Mettre en relation deux ou plusieurs objets pour déterminer leurs similitudes ou leurs différences :

Mi komparis mian aŭton kun la via kaj certiĝis, ke la mia estas multe pli bona.
J'ai comparé ma voiture avec la tienne et je suis sûr que la mienne est beaucoup mieux.

Komparo ne estas pruvo.
Une comparaison n'est pas une preuve.

Esperanta sekcio estas relative malgranda kompare kun alilingvaj sekcioj.
La section en espéranto est relativement petite en comparaison des sections en d'autres langues.

Ŝia kantado estas nekomparebla.
Sa manière de chanter est incomparable.

Via domo estas pli granda kaj aranĝita senkompare pli lukse.
Ta maison est plus grande et rangée incomparablement plus luxueusement.

2. Interrilatigi du aferojn aŭ personojn, por starigi ties relativan valoron:
2. Mettre en relation deux choses ou personnes por mettre en évidence leur valeur relative :

Venu, ni komparu niajn fortojn (en batalo)!
Venez, comparons nos forces (dans un combat) !

La komparado ne estas ebla, ĉar vi estas malpli juna ol mi.
La comparaison n'est pas possible, parce que tu es moins jeune que moi.

3. Rilatigi tion, pri kio oni parolas, kun io analoga, por fari la ideon pli impresanta, pli drasta aŭ pli poezia:
3. Mettre ce dont on parle en relation avec quelque chose d'analogue pour rendre l'idée plus impressionnante, puissante ou poétique :

Homero komparas la homojn kun la falantaj folioj de arbaro.
Homère compare les commes aux feuilles qui tombent des arbres.

Mi ofte uzas la komparajn esprimojn de tiu verkisto.
J'utilise souvent les comparaisons de cet auteur.

INTENCI
Avoir l'intention

Konscie kaj klare ekvoli fari ion en nedifinita tempo:
Vouloir consciemment et clairement faire quelque chose à un moment indéfini :

Mi intencis iri promeni, sed la vetero subite malboniĝis.
J'avais l'intention d'aller me promener, mais le temps s'est soudain gâté.

Antaŭe intencu kaj poste komencu.
Aie d'abord l'intention, et ensuite commence.

Mi ne kaŝas mian intencon de vi.
Je ne te cache pas mon intention.

Ŝi estas bonintenca homo (havanta bonan intencon).
C'est une personne bien intentionnée.

Parenc' al parenco ne malhelpas intence.
Un parent ne dérange pas un parent exprès.

Li estas en la malliberejo pro senintenca mortigo.
Il est en prison pour homicide involontaire.

Pardonu, ke mi puŝis vin, ĉar mi faris tion tute senintence.
Pardon de vous avoir poussé, je ne l'ai pas fait exprès.

Matthieu (Montri la profilon) 2010-januaro-30 10:40:49

RENDEVUO
Rendez-vous

Interkonsento, laŭ kiu du aŭ pluraj personoj renkontiĝos en sama loko je sama horo:
Consentement mutuel selon lequel deux ou plusieurs personnes se rencontent au même endroit au même moment :

Mi aranĝis rendevuon kun mia malnova amiko.
J'ai organisé un rendez-vous avec mon vieil ami.

Li rendevuis ŝin en tiu kafejo (interkonsentis pri rendevuo).
Il lui a donné rendez-vous dans ce café.

Tiu kafejo en la malnova urbo estos nia morgaŭa rendevuejo.
Ce café dans la vieille ville sera le lieu de notre rendez-vous de demain.

ZAPI
Zapper

Rapide ŝanĝadi la programojn, sen daŭre spekti iun el ili (se paroli pri televidanto):
Changer rapidement les programmes sans en regarder un longtemps (en parlant d'un téléspectateur) :

Ŝaltinte la televidilon mi komence zapas kaj nur poste elektas deziratan programon.
Après avoir allumé la télévision, je commence par zapper et seulement après je choisis le programme désiré.

Ĉesu zapi, ĉar mi ne povas normale spekti la televidon!
Arrête de zapper, je ne peux pas regarder la télé normalement !

Note : ce mot me paraît inutile, puisqu'on peut dire kanalumi.

jan aleksan (Montri la profilon) 2010-januaro-30 13:50:33

Mutusen:
Note : ce mot me paraît inutile, puisqu'on peut dire kanalumi.
cxu "kanalumi" estas oficiale uzata?

Matthieu (Montri la profilon) 2010-januaro-30 13:58:17

Il y a quelques occurrences sur Internet, et il est proposé ici.

Matthieu (Montri la profilon) 2010-februaro-01 21:13:00

ŜTOFO
Étoffe, tissu

Teksaĵo, el kiu oni faras vestojn:
Tissu à partir duquel on fait des vêtements :

Mia kostumo estas farita el tre multekosta ŝtofo.
Mon costume est fait en un tissu très cher.

Mi bezonos multe da subŝtofo por mia longa jupo.
J'ai besoin de beaucoup de tissu pour la doublure de ma jupe longue.

La patrino subŝtofis mian veŝton per felo por ke estu pli varme.
Ma mère a doublé ma veste avec de la fourrure pour que j'aie plus chaud.

Reen al la supro