Ke daftar isi

Tertutup
Max. 500 messages.

Le mot du jour en français

dari Matthieu, 29 November 2009

Pesan: 967

Bahasa: Français

COUARAIL (Tunjukkan profil) 27 Juni 2013 11.33.33

Francestral, tu dois être le seul à te casser autant la tête. Je pense que les mots, les définitions ne sont pas aussi figés que ça, un mot ou une phrase (en esperanto ou non) ont un sens, mais celui-ci va varier plus ou moins selon le contexte, l'époque, la personne qui l'utilise... Enfin c'est mon avis. Et puis...
" Une vertu pratiquée sans effort est une qualité, non une vertu. "
Auteur : Gustave Le Bon - Œuvre : Aphorismes du temps présent - 1913.
okulumo.gif

COUARAIL (Tunjukkan profil) 28 Juni 2013 07.22.27

N°530
CETERA
QUI RESTE, RESTANT, AUTRE

Restanta, ankoraŭ ne menciita:

Qui reste, qui n'a pas encore été mentionné :

La asocio plibonigu la fluon de informoj inter la membroj, la landaj asocioj, la komitato, la estraro, CO kaj ceteraj instancoj ligitaj al UEA.
L'association doit améliorer la circulation des informations entre les membres, les associations nationales, le comité, la direction, le CO (Centra Oficejo : Bureau Central) et les autres autorités liées à l'UEA.

Cetere, ĉu vi scias, ke ŝi jam havas bebon?
D'ailleurs sais-tu qu'elle a déjà un bébé?

Faru vian aferon, Dio zorgos ceteron.
Fais ton devoir, Dieu fera le reste.

COUARAIL (Tunjukkan profil) 29 Juni 2013 08.03.30

Au fait, comment accéder à la définition de peniga selon "SAT amikaro" ? Y a-t-il un dictionnaire dans le site www.esperanto-sat.info ?
Je ne pense pas, le mien est fait de papier et d'encre.

COUARAIL (Tunjukkan profil) 29 Juni 2013 08.12.11

N°531
KONTAĜI
CONTAMINER

Komuniki malsanon per senpera aŭ pera kontakto inter du vivuloj:
Communiquer une maladie par contact direct ou indirect, d'un être vivant à un autre.

La ratoj kontaĝas diversajn malsanojn.
Les rats transmettent plusieurs maladies.

Tiu malsano ne estas kontaĝa.
Cette maladie n'est pas contagieuse.

Ĉi-monate ni spertis kontaĝan infektadon de lernantaro.
Ce mois-ci nous avons traversé une période où l'ensemble des élèves a souffert d'une infection contagieuse.

COUARAIL (Tunjukkan profil) 30 Juni 2013 08.36.46

N°532
ĈAGRENI
CONTRARIER, FÂCHER, EMBÊTER, CHAGRINER, DESOLER

1. Kaŭzi malplezuron al iu, kontraŭstarante al ties intencoj aŭ deziroj:
1. Causer du déplaisir à quelqu'un, en s'opposant à ses intentions ou désirs :

Tiu perdo de tempo min ege ĉagrenis.
Cette perte de temps me contrarie énormément.

Li estis ĉagrenita, ke oni lin tiel trompis.
Il était fâché qu'on l'eût ainsi trompé.

Bedaŭro kaj ĉagreno ŝuldon ne kovras.
Regret et accablement ne couvrent pas une dette.

2. Aflikti:
2. Affliger :

Ŝia morto tre ĉagrenis min.
Sa mort m'a beaucoup affecté.

La pupo rompiĝis kaj la infano ĉagreniĝis.
La poupée se cassa et l'enfant s'en attrista.

Tamen sian rideton li ne perdis ankaŭ en tiu ĉagrena okazo.
Il n'a cependant pas perdu son sourire même dans cette circonstance fâcheuse (épreuve).

COUARAIL (Tunjukkan profil) 2 Juli 2013 04.35.44

N°534
PROMESI
PROMETTRE

1. Certigi, ke oni faros aŭ donos:

1. Assurer que l'on fera ou que l'on donnera :

Mi promesis aĉeti ludilon al mia infano.
Je promis d'acheter un jouet à mon enfant.

Ofte mano forgesas, kion buŝo promesas.
Souvent la main oublie ce que la bouche promet.

Plena estas la infero de promesitaj aferoj.
L'enfer est rempli de choses promises.

Kiu promesojn faras, tiu ne avaras.
Celui qui fait des promesses n'est pas avare.

2. Doni motivon por esperi, ke io fariĝos, okazos:

2. Donner l'espoir que quelque chose se fera, aura lieu.

La vetero promesis esti favora.
La météo promettait d'être propice.

Tiuj ĉi projektoj aperas en la formo de dikaj libroj kun la plej multepromesaj frazoj.
Ces projets se présentent sous la forme de gros livres avec des passages des plus prometteurs.

Mi ne kredas je tiu promesplena elpensaĵo.
Je ne crois pas à cette trouvaille pleine de promesses.

COUARAIL (Tunjukkan profil) 3 Juli 2013 05.45.58

N°535
PARKERE
PAR COEUR

En sia memoro, sen ekstera helpo kaj ĝuste, laŭvorte:
De mémoire, sans aide extérieur, précisément et à la lettre :

En lernejo ni devis ellerni parkere ĉiujn landojn kaj iliajn ĉefurbojn.
A l'école nous devions apprendre par coeur tous les pays et leur(s) capitale(s).

Ĉiuj aktoroj parkerigis siajn rolojn, pro tio la spektaklo estis tre sukcesa.
Tous les acteurs apprirent par coeur leur(s) rôle(s) et grâce à cela le spectacle fut très réussi.

Esperantistoj kontribuis al publikaj lecionoj pri parkerigado de Esperantaj proverboj.
Des espérantistes collaborèrent à des cours (leçons) publics au sujet de la mémorisation de proverbes en espéranto.

COUARAIL (Tunjukkan profil) 4 Juli 2013 07.55.08

N°536
KOMPLEZO
COMPLAISANCE, OBLIGEANCE, SERVICE (rendu)

Ago per kiu oni penas plaĉi al iu, helpante, farante servon aŭ havigante profiton :
Action par laquelle on s'efforce de plaire à quelqu'un, en aidant, en rendant service ou en procurant un avantage :

Faru al mi la komplezon, veturigu min al la urbocentro.
Pourrais-tu me rendre service en me conduisant en centre-ville?

Por amiko komplezo neniam estas tro peza.
Pour un ami un service n'est jamais trop pesant.

Ŝia kompleza invito min tre ĝojigis.
Sa gentille invitation m'avait beaucoup réjoui.

Ĉu vi tiel komplezus kaj prizorgus mian infanon dum mi laboros?
Me ferais-tu l'amitié de t'occuper de mon enfant lorsque je travaillerai?

Komplezema malsaĝulo estas pli danĝera ol malamiko.
Un imbécile complaisant est plus dangereux qu'un ennemi.

COUARAIL (Tunjukkan profil) 6 Juli 2013 06.29.50

N°538
VOLONTE
VOLONTIERS, AVEC PLAISIR, DE BON GRé, DE BON COEUR, DE GAIETé DE COEUR

Konsente kaj kontente, laŭ volo kaj plaĉo:

En acceptant et en étant satisfait, selon sa propre volonté et comme il plaît :

Mi volonte akceptis ilian proponon partopreni la feston.
J'acceptai volontiers leur proposition de participer à la fête.

Ju pli frue, des pli certe, - ju pli volonte, des pli lerte.
Plus tôt on commence, plus sûrement on termine, -
- Plus c'est fait de bon gré, mieux c'est réussi.


Multaj homoj partoprenus tian kongreson kun granda volonteco.
Beaucoup de personnes participeraient à ce genre de congrès avec un grand empressement.

Nia organizo serĉas volontulojn, kiuj povus helpi pri la projekto.
Notre organisation cherche des volontaires qui pourraient aider à la réalisation du projet.

Li nevolonte subskribis la kontrakton.
Il a signé le contrat à contre-coeur.

COUARAIL (Tunjukkan profil) 7 Juli 2013 07.01.45

N°539
RIFUZI
REFUSER

1. Ne voli akcepti ion donatan aŭ proponatan :

1. Ne pas accepter quelque chose qui est offert ou proposé :

Mi rifuzis liajn florojn kaj donacojn.
J'ai repoussé ses fleurs et ses cadeaux.

Unu fojon ŝi respondis rifuze kaj nun neniu ŝin invitas amuziĝi.
Elle a refusé une fois et maintenant plus personne ne l'invite à s'amuser.

Homoj ne povus tute rifuziĝi de la ideo de internacia lingvo.
Les hommes ne pourront pas complètement abandonner l'idée d'une langue internationale.

Neniu povas forrifuzi sian parencecon.
Personne ne peut rejeter sa parenté.

2. Ne voli doni ion petitan:
2. Ne pas vouloir donner quelque chose qui est demandé :

Mi neniam rifuzis helpon al miaj amikoj.
Je n'ai jamais refusé d'aider mes amis.

Postulo ne pretendas, rifuzo ne ofendas.
(?) Une exigence ne prétend pas, un refus n'offense pas.

La gesto de la patrino estis rifuza kaj infano komprenis, ke bombonon li ne ricevos.
La mère montra un geste de refus et l'enfant comprit qu'il n'obtiendrait pas un bonbon.

3. Ne voli fari ion:

3. Se refuser à faire quelque chose :

La edzo rifuzis aŭskulti ŝin.
Le mari refusait de l'écouter.

Via rifuzo min tre malĝojigos.
Un refus de vous me peinerait beaucoup.

Kembali ke atas