לתוכן העניינים

Wann Kiu, wann Kio?

של okratz, 1 בדצמבר 2009

הודעות: 13

שפה: Deutsch

okratz (הצגת פרופיל) 1 בדצמבר 2009, 16:37:11

Ich dachte zuerst, Kiu wird für Personen verwendet und Kio für Gegenstände, Tiere, etc.
Das scheint aber nicht zu stimmen. Wie ist die Regel?

wuerfel (הצגת פרופיל) 1 בדצמבר 2009, 18:12:45

okratz:Ich dachte zuerst, Kiu wird für Personen verwendet und Kio für Gegenstände, Tiere, etc.
Das scheint aber nicht zu stimmen. Wie ist die Regel?
"Kiu" heißt "welcher, welche, welches" und fragt nach etwas Bestimmtem aus einer vorgegeben Auswahl. "Kio heißt "was" und fragt ganz allgemein.

"Kiu estas via nomo?" – "Welcher (von den existierenden Namen) ist dein Name?" "Mia nomo estas Tomaso."

"Kio estas via nomo?" demandas la eksterterulo. – "Was (überhaupt) ist dein Name?" fragt der Außerirdische. "Mia nomo estas ĝenerale konata persona voko por mia persono".

"Wer" fragt auf Deutsch in der Regel nach Personen, also nach jemandem aus der geschlossenen Gruppe der Menschen. Deshalb wird das immer mit "kiu/kiuj" übersetzt. Man muss sich nur genau überlegen, ob "wer" nun "welcher" oder "welche von den Menschen" heißen soll. Die Form "kioj" gibt es nicht.

"Kiu" kann auch in Verbindung mit einem Substantiv stehen. "Kiu homo?" – "Welcher Mensch?"

Außerdem ist kiu/kiun/kiuj/kiujn das Relativpronomen. "Tiu estas mia patro, kiun vi ne jam konas." – "Das ist mein Vater, welchen/den du noch nicht kennst."

okratz (הצגת פרופיל) 1 בדצמבר 2009, 23:24:46

Dankon!

TWM (הצגת פרופיל) 2 בדצמבר 2009, 08:34:07

war auch für mich noch mal eine super zusammenfassung *daumenhoch"

KoLonJaNo (הצגת פרופיל) 2 בדצמבר 2009, 09:58:26

Hallo!

white knight:
Außerdem ist kiu/kiun/kiuj/kiujn das Relativpronomen. "Tiu estas mia patro, kiun vi jam ne konas." – "Das ist mein Vater, welchen/den du noch nicht kennst."
Darf ich darauf aufmerksam machen, dass "kiun vi jam ne konas" auf deutsch "den du NICHT MEHR kennst" heisst.
"Den du noch nicht kennst" = "kiun vi ankoraŭ ne konas" oder von mir aus auch "kiun vi ne jam konas", wobei aber ersteres vorzuziehen ist.
Diese Verwechslung von "jam ne" = nicht mehr und "ne jam" = noch nicht sieht man sehr oft.
Den Ausführungen in der Anmerkung 2 zu jam im ReVo ist zu entnehmen, dass jam ne nicht immer gleichbedeutend mit ne plu ist.

Als Deutschsprachiger ist man m.E. auf der sicheren Seite, wenn man jam überhaupt nicht mit vor- oder nachgestelltem ne verwendet, sondern stattdessen die eindeutigen Ausdrücke

noch nicht = ankoraŭ ne

und

nicht mehr = ne plu.

(Nebenbei: Im Lateinischen bedeutet non iam ausgerechnet nicht mehr.)

Kolonjano

wuerfel (הצגת פרופיל) 2 בדצמבר 2009, 22:16:47

KoLonJaNo:Hallo!

Darf ich darauf aufmerksam machen, dass "kiun vi jam ne konas" auf deutsch "den du NICHT MEHR kennst" heisst.
Ja, ich habe es verdreht. Mea culpa!

qwertz (הצגת פרופיל) 2 בדצמבר 2009, 23:02:28

Ich finde den "korelativo danco" von Sylvain Lelarge ganz witzig zum Einprägen.

Sylvain Lelarge: Korelativa danco parto unua

Sylvain Lelarge: Korelativa danco parto unua

Gbx,

Frankp (הצגת פרופיל) 3 בדצמבר 2009, 08:05:43

Leider gibt es keine einheitliche Gebärdenensprache. Sonst könnte man nach der Methode beides gleichzeitig lernen.

MikeDee (הצגת פרופיל) 3 בדצמבר 2009, 17:14:13

Jein, es gibt Gestuno, hab aber keine Ahnung wie das verbreitet ist und ob es noch weitere gibt.

http://de.wikipedia.org/wiki/Gestuno

qwertz (הצגת פרופיל) 3 בדצמבר 2009, 18:31:51

MikeDee:Jein, es gibt Gestuno, hab aber keine Ahnung wie das verbreitet ist und ob es noch weitere gibt.

http://de.wikipedia.org/wiki/Gestuno
Angeblich soll Signuno nächstes Jahr abgesegnet werden. Der letzte Eintrag auf der entsprechenden Yahoo Liste ist allerdings von September 2007.

לראש הדף