본문으로

Wann Kiu, wann Kio?

글쓴이: okratz, 2009년 12월 1일

글: 13

언어: Deutsch

okratz (프로필 보기) 2009년 12월 1일 오후 4:37:11

Ich dachte zuerst, Kiu wird für Personen verwendet und Kio für Gegenstände, Tiere, etc.
Das scheint aber nicht zu stimmen. Wie ist die Regel?

wuerfel (프로필 보기) 2009년 12월 1일 오후 6:12:45

okratz:Ich dachte zuerst, Kiu wird für Personen verwendet und Kio für Gegenstände, Tiere, etc.
Das scheint aber nicht zu stimmen. Wie ist die Regel?
"Kiu" heißt "welcher, welche, welches" und fragt nach etwas Bestimmtem aus einer vorgegeben Auswahl. "Kio heißt "was" und fragt ganz allgemein.

"Kiu estas via nomo?" – "Welcher (von den existierenden Namen) ist dein Name?" "Mia nomo estas Tomaso."

"Kio estas via nomo?" demandas la eksterterulo. – "Was (überhaupt) ist dein Name?" fragt der Außerirdische. "Mia nomo estas ĝenerale konata persona voko por mia persono".

"Wer" fragt auf Deutsch in der Regel nach Personen, also nach jemandem aus der geschlossenen Gruppe der Menschen. Deshalb wird das immer mit "kiu/kiuj" übersetzt. Man muss sich nur genau überlegen, ob "wer" nun "welcher" oder "welche von den Menschen" heißen soll. Die Form "kioj" gibt es nicht.

"Kiu" kann auch in Verbindung mit einem Substantiv stehen. "Kiu homo?" – "Welcher Mensch?"

Außerdem ist kiu/kiun/kiuj/kiujn das Relativpronomen. "Tiu estas mia patro, kiun vi ne jam konas." – "Das ist mein Vater, welchen/den du noch nicht kennst."

okratz (프로필 보기) 2009년 12월 1일 오후 11:24:46

Dankon!

TWM (프로필 보기) 2009년 12월 2일 오전 8:34:07

war auch für mich noch mal eine super zusammenfassung *daumenhoch"

KoLonJaNo (프로필 보기) 2009년 12월 2일 오전 9:58:26

Hallo!

white knight:
Außerdem ist kiu/kiun/kiuj/kiujn das Relativpronomen. "Tiu estas mia patro, kiun vi jam ne konas." – "Das ist mein Vater, welchen/den du noch nicht kennst."
Darf ich darauf aufmerksam machen, dass "kiun vi jam ne konas" auf deutsch "den du NICHT MEHR kennst" heisst.
"Den du noch nicht kennst" = "kiun vi ankoraŭ ne konas" oder von mir aus auch "kiun vi ne jam konas", wobei aber ersteres vorzuziehen ist.
Diese Verwechslung von "jam ne" = nicht mehr und "ne jam" = noch nicht sieht man sehr oft.
Den Ausführungen in der Anmerkung 2 zu jam im ReVo ist zu entnehmen, dass jam ne nicht immer gleichbedeutend mit ne plu ist.

Als Deutschsprachiger ist man m.E. auf der sicheren Seite, wenn man jam überhaupt nicht mit vor- oder nachgestelltem ne verwendet, sondern stattdessen die eindeutigen Ausdrücke

noch nicht = ankoraŭ ne

und

nicht mehr = ne plu.

(Nebenbei: Im Lateinischen bedeutet non iam ausgerechnet nicht mehr.)

Kolonjano

wuerfel (프로필 보기) 2009년 12월 2일 오후 10:16:47

KoLonJaNo:Hallo!

Darf ich darauf aufmerksam machen, dass "kiun vi jam ne konas" auf deutsch "den du NICHT MEHR kennst" heisst.
Ja, ich habe es verdreht. Mea culpa!

qwertz (프로필 보기) 2009년 12월 2일 오후 11:02:28

Ich finde den "korelativo danco" von Sylvain Lelarge ganz witzig zum Einprägen.

Sylvain Lelarge: Korelativa danco parto unua

Sylvain Lelarge: Korelativa danco parto unua

Gbx,

Frankp (프로필 보기) 2009년 12월 3일 오전 8:05:43

Leider gibt es keine einheitliche Gebärdenensprache. Sonst könnte man nach der Methode beides gleichzeitig lernen.

MikeDee (프로필 보기) 2009년 12월 3일 오후 5:14:13

Jein, es gibt Gestuno, hab aber keine Ahnung wie das verbreitet ist und ob es noch weitere gibt.

http://de.wikipedia.org/wiki/Gestuno

qwertz (프로필 보기) 2009년 12월 3일 오후 6:31:51

MikeDee:Jein, es gibt Gestuno, hab aber keine Ahnung wie das verbreitet ist und ob es noch weitere gibt.

http://de.wikipedia.org/wiki/Gestuno
Angeblich soll Signuno nächstes Jahr abgesegnet werden. Der letzte Eintrag auf der entsprechenden Yahoo Liste ist allerdings von September 2007.

다시 위로