слово дня
од tre, 06. децембар 2009.
Поруке: 89
Језик: Русский
Fotinka (Погледати профил) 05. фебруар 2010. 09.00.48
1. Spirale volviĝanta fasketo da haroj: - Спирально завивающаяся прядь волос:
Ŝi detranĉis buklon de siaj haroj kaj donacis al mi. - Она отрезала локон своих волос и подарила мне.
Liaj buklaj haroj plaĉis al ĉiuj knabinoj. - Его кудрявые волосы нравились всем девушкам.
Mi ne portas ĉapelojn, ĉar ili malbonigus mian buklaron. - Я не ношу шляп, потому что они портят мою завивку.
La patrino aĉetis buklilon, ĉar ŝi volis bukli siajn harojn. - Мать купила прибор для завивки, потому что она хотела укладывать свои волосы.
2. Ringforme kurbigita fadeno, rubando, ŝnuro: - Изогнутая в форме кольца леска, лента, шнур:
La donacon ornamis kelkaj bukloj de ruĝa banto. - Подарок был украшен несколькими завитками алого банта.
Fotinka (Погледати профил) 06. фебруар 2010. 09.22.56
Purigi kaj ordigi la harojn per tiucela ilo: - Чистить и приводить в порядок волосы с помощью предназначенного для этого орудия:
Mi kombis la harojn de filino. - Я причесала волосы дочери.
Ŝi havas buklajn harojn kaj eble pro tio ne ŝatas kombadon. - У неё кудрявые волосы и возможно из-за этого она не любит причёсываться.
Kiu kapon posedas, kombilon jam trovos. - Кто владеет головой, гребень отыщет.
Antaŭ la festo ŝi iris al kombisto. - Перед праздником она ходила к парикмахеру.
Ni ne sukcesos elkombi la manĝgumon el viaj haroj. - Мы не сможем вычесать жвачку из твоих волос.
La vento min malkombis. - Ветер разлохматил меня.
Kiam mi venis al laborejo mi devis rekombi miajn harojn. - Когда я пришёл в лабораторию, я должен был опять причесать свои волосы.
Fotinka (Погледати профил) 07. фебруар 2010. 09.29.01
Tia, ke ĉiuj ĝiaj punktoj estas proksime ĉe la sama nivelo kaj ĝi prezentas nek kavaĵojn nek elstaraĵojn tro grandajn: - Такой, что все его точки находятся вблизи одного уровня и нет ни слишком больших углублений, ни выступов:
La supraĵo de la maro estas hodiaŭ ebena. - Поверхность моря сегодня ровная.
Tra tri punktoj povas trairi nur unu ebeno. - Через три точки может пройти только одна плоскость.
Ni iris sur la ebenaĵo tutan nokton. - Мы шли по равнине всю ночь.
La ĉevaloj kuris sur ebenejo (sen saltobaroj). - Лошади бежали по ровной поверхности (без препятствий).
Ĉio tie estis ebenigita kun la tero. - Там всё сравнялось с землёй.
La vojo estis malebena kun multe da kavoj. - Дорога была ухабистой, со многими ямами.
Tibeto estas altebenaĵo. - Тибет - это плоскогорье.
Fotinka (Погледати профил) 09. фебруар 2010. 08.59.28
Suprentiri per ŝnuro: - Поднимать с помощью шнура:
Dum ŝtataj festoj oni hisas la flagojn. - Во время государственных праздников поднимают флаги.
Kiam la festo finiĝis, ĉiuj malhisis la flagojn. - Когда праздник заканчивается, все убирают флаги.
Duonhisita flago estas signo de funebro. - Приспущенный флаг - знак траура.
Hisilo estas ŝnuro por levi la velon. - Фал - это трос для поднятия паруса.
Fotinka (Погледати профил) 10. фебруар 2010. 07.57.47
Teni kaj reprodukti bestojn por la homa uzado: - Держать и воспроизводить животных для использования человеком:
Miaj geavoj bredis bovojn kaj kokinojn. - Мои дед с бабушкой разводили быков и кур.
Li havas multe da mielo, ĉar li okupiĝas pri bredado de abeloj (abelbredado). - У него много мёда, потому что он занимается разведением пчёл (пчеловодством).
El la sep fiŝbredejoj en la lago Tanganjiko nur unu estas uzata por fiŝkaptado. - Из семи мест разведения рыб на озере Танганьика только одно используется для рыбной ловли.
Mia onklo estas abelbredisto. - Мой дядя - пасечник.
Fotinka (Погледати профил) 11. фебруар 2010. 07.45.07
Partopreni en festa manĝo, luksa kaj abunda: - Участвовать в праздничном обеде, пышном и богатом:
La riĉuloj festenis kaj amuziĝis. - Богачи пировали и развлекались.
Kiam kato promenas, la musoj festenas. - Когда кот гуляет, мыши пируют.
Troa festeno estas veneno. - Чрезмерный пир - отрава.
Tablo festena, sed telero malplena. - Стол праздничный, а тарелка пустая.
Hodiaŭ festene, morgaŭ malplene. - Сегодня густо - завтра пусто.
Ni estas malriĉaj homoj kaj ne rajtas partopreni en la festenado. - Мы бедные люди и не имеем право принимать участие в праздновании.
Muziko kaj kriado aŭdeblis de la festenejo. - Музыка и крики слышались с места праздника.
Fotinka (Погледати профил) 13. фебруар 2010. 08.12.44
Interjekcio, uzata por esprimi ektimon: - Междометие, используемое для выражения испуга:
Hu! Vi tre timigis min! - Ой, ты очень испугал меня!
La bestetoj ektimis ion kaj komencis hui. - Зверушки испугались что-то и начали кричать от испуга.
Fariĝis bruo, tumulto, babilado, kurego, hu ha, tuta foiro! - Сделался шум, давка, болтовня, беготня, ай! ой! - целая ярмарка!
Estis nokto. Hu hu! Tion ni aŭdis en la arbaro. - Была ночь. Ух, ух! Это мы слышали в лесу.
Fotinka (Погледати профил) 14. фебруар 2010. 07.44.16
Korneca elkreskaĵo ĉe la ekstremo de homaj aŭ bestaj fingroj: - Роговой вырост на концах человеческих или звериных пальцев:
Mi tranĉis miajn ungojn, ĉar ili estis tro longaj. - Я отрезал свои ногти, потому что они были слишком длинные.
Vizaĝo agrabla kaj ungo diabla. - Лицо приятно, а ноготь дьявольский.
Malgranda birdeto, sed akra ungeto. - Мала птичка, а коготок острый.
Ĉu via kato ung(ograt)as? - Твой кот царапает (скребёт когтями)?
Tigro vundis lin per siaj ungegoj. - Тигр ранил его своими когтями.
Prenu ungilaron kaj ordigu viajn aĉajn ungojn! - Возьми маникюрный набор и приведи в порядок свои скверные ногти!
Dozorca (Погледати профил) 14. фебруар 2010. 12.52.57
Fotinka (Погледати профил) 15. фебруар 2010. 15.04.21
1. Homo, tribo, popolo loĝanta apude: - Человек, племя, народ, живущий рядом:
Germanoj kaj francoj estas najbaroj. - Немцы и французы - соседи.
Najbaro ne ĝemas, kiam boto nin premas. - Сосед не охает, когда нам сапог жмёт.
Edziĝo najbara garantias de eraro. - Соседский брак гарантирован от ошибки.
Mi vizitis ŝin najbare. - Я навестил её по-соседски.
Nia najbarino estas tro scivola. - Наша соседка слишком любопытная.
Mia amiko loĝas en nia najbaraĵo. - Мой друг живёт в соседстве с нами.
2. Persono, kiu sidas aŭ troviĝas apud alia: - Человек, который сидит или находится около другого:
Li estis mia najbaro ĉe la tablo. - Он был моим соседом за столом.
Por pot' argila poto fera estas najbaro danĝera. - Для глиняного горшка горшок железный - опасный сосед.
Mi ĝuis ŝian najbarecon dum la tagmanĝo. - Я наслаждался её соседством во время обеда.