Mesaĝoj: 89
Lingvo: Русский
Fotinka (Montri la profilon) 2010-januaro-12 08:37:51
1. Havanta opinion konforman al la vero: - Имеющий мнение, соответствующее истине:
Li estis prava en sia proceso. - Он был прав в своём судебном процессе.
Kiu jam havas, tiu pravas. - Кто уже имеет, тот прав.
Kolero pravecon ne donas. - Гнев не оправдывает.
Kiu tro sin pravigas, tiu mem sin kulpigas. - Кто чересчур доказывает свою правоту, тот сам себя обвиняет.
La forestanto ĉiam estas malprava. - Отсутствующий всегда неправ.
Kiu forton ne havas, ĉiam malpravas. - Кто силу не имеет, всегда ошибается.
2. (Se paroli pri opinio) Konforma al la vero: (Если говорить о мнении) Соответствующий истине:
Li senkulpigis sin per la plej pravaj motivoj. - Он оправдывал себя самыми правильными мотивами.
Prave punite laŭmerite. - С полным правом достойно наказания.
Ju pli da havo, des pli da pravo. - Чем больше имеешь, тем больше прав.
Pro eraro ne praviĝas la faro. - Ради ошибки дело не оправдывается.
Fotinka (Montri la profilon) 2010-januaro-13 17:17:38
1. Nehela lumo, kiun estigas sunaj radioj resenditaj de la tera atmosfero post subiro de la Suno kaj antaŭ ĝia leviĝo: - Неясный свет, который создают солнечные лучи, отражённые от земной атмосферы после захода солнца и перед его восходом.
Mi tre ŝatas promeni en la krepusko. - Мне очень нравится гулять в сумерках.
Ni jam iru hejmen, ĉar komencis krepuski. - Давайте уже пойдём домой, потому что смеркается.
Apud nia domo flugadis krepuskaj papilioj. - Около нашего дома вились ночные бабочки.
2. Ekkadukiĝo, ekfiniĝo, ekmalfortiĝo: - Начало дряхления, завершения, ослабления:
Mia cerbo naĝas kvazaŭ en krepusko. - Мой мозг плавает как бы в сумерках.
La pensoj krepuskiĝas (malklariĝas). - Мысли путаются.
Grandaj planoj elkrepuskiĝas (naskiĝas) en mia animo. - Большие планы рождаются в моей душе.
Fotinka (Montri la profilon) 2010-januaro-14 18:40:47
1. Evitigi materian difekton, intermetiĝante inter tiu difektokaŭzo kaj la koncerna persono aŭ objekto: - Предотвратить материальный ущерб, помещаясь между этой причиной ущерба и человеком или объектом:
La ombrelo ŝirmis nin de la pluvo. - Зонт укрыл нас от дождя.
Sub la ŝirmo de la domo kreskas belaj floroj. - Под укрытием дома растут красивые цветы.
Ni sidis sub la arbo, kiu etendis sian ŝirman foliaron. - Мы сидели под деревом, которое простирало свою кроющую листву.
Ni trovis bonan ŝirmejon sub la arbo. - Мы нашли хорошее укрытие под деревом.
2. Evitigi materian difekton, intermetante ion inter tiu difektokaŭzo kaj la koncerna persono aŭ objekto: - Предотвратить материальный ущерб, помещая что-то между этой причиной ущерба и человеком или объектом:
Ŝirmu viajn okulojn kontraŭ la lumo! - Укройте ваши глаза от света!
Mallevante la brakon, li malŝirmis sin kontraŭ la pugno de la kontraŭulo. - Опуская руку, он не защитился от кулака противника.
3. Gardi, protekti: - Беречь, защищать:
La polico sukcesis ŝirmi ilin. - Полиция смогла защитить их.
En Esperanto ni vidas la plej bonan ŝirmilon, por gardi la naciajn lingvojn de konstanta difektiĝado. - В эсперанто мы видим лучшую защиту, чтобы беречь национальные языки от постоянного (?)повреждения.
Mi edukos miajn infanojn tiel, ke ili estu ŝirmataj kontraŭ la superstiĉoj. - Я буду воспитывать моих детей так, чтобы они были защищены от предрассудков.
Fotinka (Montri la profilon) 2010-januaro-16 13:59:29
1. Sin glori per ecoj aŭ virtoj, kiujn oni ne posedas: - Прославлять себя качествами и добродетелями, которыми не обладаешь.
Li fanfaronis, ke li estas tre forta. - Он хвастался, что он очень сильный.
Ne fanfaronu irante, fanfaronu revenante. - Не хвастай, когда идёшь, хвастай, когда возвращаешься.
Li tion faris nur pro fanfaronado. - Он сделал это только ради бахвальства.
Ŝia rakonto estas nur fanfaronaĵo. - Её рассказ - только хвастовство.
Neniu ŝatas fanfaronulojn (fanfaronistojn). - Никто не любит хвастунов.
Fotinka (Montri la profilon) 2010-januaro-17 08:12:40
1. Prezentanta la karakterizan aspekton de substanco, kies eroj, tre proksimaj unuj al aliaj, estas multnombre entenataj en malgranda volumeno: - Представляющий характерный вид материи, чьи частицы, очень близкие одни к другим, многочисленно удержаны в маленьком объёме:
Ŝi havis belajn densajn harojn. - У неё красивые густые волосы.
Tie iras fumo per densaj nuboj. - Там дым идёт плотными облаками.
La vesto de la reĝo estis dense brodita per oro. - Одежда царя была плотно вышита золотом.
Neniu besteto povis eniri tiun arbaran densejon. - Никакой зверёк не мог войти в ту лесную чащу.
Mi ŝatus trinki kafon kun densigita lakto. - Я хотел бы выпить кофе со сгущённым молоком.
Estas malfacile spiri en maldensa aero. - Трудно дышать в разряженном воздухе.
Miaj haroj ial maldensiĝis. - Мои волосы почему-то поредели.
Fotinka (Montri la profilon) 2010-januaro-18 11:58:45
Densa aro da maldikaj kunkreskantaj aĵoj: - Плотная совокупность растущих вместе тонких вещей:
Tiu knabaĉo elŝiris tufon da miaj haroj! - Тот мальчишка вырвал клок моих волос!
De malbona ŝafo estas bona eĉ tufo (pli bone ol nenio). - С паршивой овцы хоть шерсти клок (лучше, чем ничего).
Mia patro havas grizajn tufajn brovojn. - У моего отца густые седые брови.
Tufoiĝantaj muskoj kovris la teron de la arbaro. - Густые мхи укрыли почву леса.
Fotinka (Montri la profilon) 2010-januaro-19 09:42:37
1. Delikate, kaprice flugeti: - Изящно порхать:
La papilioj flirtis ĉirkaŭ floroj. - Бабочки порхали вокруг цветов.
Ŝi kuris facile kaj flirte. - Она бежала легко порхая.
2. Senpeze, facile moviĝi en la aero tien kaj reen: - Невесомо, с лёгкостью передвигаться в воздухе туда и обратно:
La kurtenoj flirtis ĉe la malfermitaj fenestroj. - Шторы шевелились у открытых окон.
Ŝiaj longaj belaj haroj ĉirkaŭflirtis ŝin. - Её длинные прекрасные волосы обвивались вокруг неё.
3. Amindumi, kvazaŭ flugetante de unu al alia kaj ne celante konstantan ligon: - Ухаживать, будто порхая от одного к другому, не ставя целью постоянную связь:
Ŝi estas flirtema - ŝi ŝatas flirti kun ĉiuj fraŭloj. - Ей нравится флиртовать с каждым холостяком.
Mi ne povis elteni lian flirtadon kun la knabinoj kaj forlasis lin. - Я не могла вынести его флирт с девушкой и оставила его.
Ŝi havas sian preferitan flirtanton. - У неё есть свой предпочитаемый ухажёр.
Via flirtaĵo (amindumaj vortoj kaj karesoj) jam tedis al mi! - Твой флирт (любезные слова и ласки) уже надоели мне!
Fotinka (Montri la profilon) 2010-januaro-21 08:31:52
Diri al iu, kion oni opinias, ke tiu devas fari: - Сказать кому-то, что он, по их мнению, должен делать.
La kuracisto konsilis al mi pasigi pli multe da tempo ekstere. - Врач рекомендовал мне проводить больше времени снаружи (на воздухе?).
Kiu konsilas kaj rezonas, tiu helpon ne donas. - Кто советует и рассуждает, тот не помогает.
Konsilojn ĉiu donas, sed ne kiam oni bezonas. - Советы даёт каждый, но не тогда, когда необходимо.
Kie ne estas konsileble, tie ne estas helpeble. - Где невозможно советовать, там невозможно помочь.
Estas multaj konsilantoj, sed malmultaj helpantoj. - Советующих много, помощников мало.
Mi ne scias, kiel solvi la problemon, pro tio mi (inter)konsiliĝas kun vi. - Я не знаю, как решить проблему, поэтому советуюсь с тобой.
La kuracisto malkonsilis al mi uzi tiun medikamenton. - Врач отсоветовал мне использовать то лекарство.
Vi estas senkonsila, pro tio mi ĉiam helpas al vi. - Ты (.?), поэтому я всегда помогаю тебе.
Fotinka (Montri la profilon) 2010-januaro-23 10:34:05
Terparto, ĉiuflanke ĉirkaŭita de akvo: - Часть суши, со всех сторон окружённая водой:
Korsiko estas insulo. - Корсика - остров.
La insulanoj estis tre amikaj. - Островитяне были очень дружественными.
Neniu homo loĝis en tiu insuleto. - Никто не живёт на том островке.
Italio, Hispanio kaj Grekio estas tri grandaj duoninsuloj en la sudo de Eŭropo. - Италия, Испания и Греция - три больших полуострова на юге Европы.
Ĉi tiu insularo konsistas el dek insuloj. - Этот архипелаг состоит из десяти островов.
Trafikinsulo estas parto de ŝoseo, destinita por trairantaj piedirantoj. - (...?)- это часть шоссе, предназначенная для проходящих пешеходов.
Sxak (Montri la profilon) 2010-januaro-24 04:46:09
Fotinka:? -- очевидно островок безопасности по форме слова и по моим словарям.
Trafikinsulo estas parto de ŝoseo, destinita por trairantaj piedirantoj. - (...?)- это часть шоссе, предназначенная для проходящих пешеходов.
А вот определение не самое удачное, ибо под него прежде всего думается по пешеходный переход(для которого пив ничкго лучше чем zebrostria pasejo не предлагает). Пивное явно лучше - parto de sxoseo, sxirmita de avertlumoj kaj aliaj signaloj kaj destinita kiel rifugxejo por trsirantaj piedirantoj